译文及注释:
飞舞的珍珠伴侣,偶然离开了神仙的行列,还未回到珠宫。取来梳妆,平常的言语中,有几分姝丽的风韵。我想把名花来比拟,但怕旁人嘲笑,谈何容易啊。细细思量,奇葩艳花,只是深红浅白而已,哪能比得上这多情的人间,千娇百媚的美景。
要相信画堂绣阁,皓月清风,不要轻易放弃光阴。从古到今,佳人才子,很少有像当年的双美那样的。我们要相互依偎倚靠,不要忘记我有才华。希望你像兰花一样高雅,像蕙花一样温柔,在枕边说出你的心意,与我共同宣誓。今生我们决不会像孤雁一样孤独。
注释:
飞琼伴侣:指仙女,传说中仙女手中常拿着飞琼。
偶别珠宫:偶尔离开仙女居住的地方。
未返神仙行缀:没有回到神仙的行列中。
取次梳妆:整理妆容。
寻常言语:平常的话语。
有得几多姝丽:有多少美丽的女子。
拟把名花比:想把美女比作名花。
恐旁人笑我:担心别人嘲笑自己。
细思算、奇葩艳卉,惟是深红浅白而已:细细想来,美女和花草相比,只是颜色深浅不同而已。
争如这多情,占得人间,千娇百媚:与美女相比,多情的女子更能占领人间,拥有千娇百媚之美。
须信画堂绣阁:必须相信画堂绣阁中的美女。
皓月清风:明亮的月光和清爽的风。
忍把光阴轻弃:不舍得轻易放弃时光。
自古及今,佳人才子,少得当年双美:从古到今,美女和才子的组合并不多见。
且恁相偎倚:暂且相依偎。
未消得、怜我多才多艺:还没有消失,欣赏我的才华。
愿妳妳、兰心蕙性:希望你有兰花一样的心灵和芙蓉一样的品性。
枕前言下,表余深意:在枕边说出自己的深意。
为盟誓:发誓成为盟友。
今生断不孤鸳被:今生绝不会像孤雁一样孤独。
诗文: 飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀。取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽。拟把名花比。恐旁人笑我,谈何容易。细思算、奇葩艳卉,惟是深红浅白而已。争如这多情,占得人间,千娇百媚。
须信画堂绣阁,皓月清风,忍把光阴轻弃。自古及今,佳人才子,少得当年双美。且恁相偎倚。未消得、怜我多才多艺。愿妳妳、兰心蕙性,枕前言下,表余深意。为盟誓。今生断不孤鸳被。