译文及注释:
面对水天相连的长江,我真恨老天不肯帮忙,竟让元军打败了我们。春天来了,杜鹃鸟在哀啼,夕阳斜照着花朵,可是我怎么忍心去看被元军摧毁了的南京城呵。想到我们的妇女和珍贵文物被敌人掳掠一空,连我自己也当了俘虏,真不知道靠谁才能报仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把宝剑,它还以为我是个豪杰呢。
【注释】:
邓剡:明朝初年有名的抗元将领,因其反元事迹被采用入《明史》。
元军:指蒙古的军队。
南京城:指南京,当时为南京路都统治中心,地理位置重要,历来是各朝政治、军事、文化中心,被称作“六朝古都”。
崇高的民族气节:指对于一个民族而言,共同具有的荣誉感、尊严感、团结感等品质。
孤月:指无依无靠的月亮。
回想不久以前,为了抗击元军,我曾经摆脱敌人严密的监视坐了小船,经过海路,到南方举起抗元的大旗。虽然后来失败被俘,但我决心要像蔺相如痛斥秦王、诸葛亮吓退司马懿那样,英勇顽强地同敌人斗争到底,保持崇高的民族气节。
【注释】:
蔺相如:中国战国时期的一个著名政治家和外交家,曾经以其聪明才智化解秦楚之间的危难。
秦王:指中国秦朝的第一位皇帝,即秦始皇。
诸葛亮:三国时期蜀汉丞相,以机智、谋略、智谋著称。
司马懿:三国时期魏国重臣,是一位杰出的谋略家和军事家。
这样想着,我再也难以入睡。周围是那么寂静,只有秦淮河上的孤月,在默默地陪伴着我啊。
【注释】:
秦淮河:又称秦淮水道,流经中国江苏省南京市,是南京著名的历史文化河流。
诗文: 水天空阔,恨东风不惜世间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰。
那信江海余生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼,细看涛生云灭。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。