《酹江月·驿中言别》拼音译文赏析

  • leì
    jiāng
    yuè
    ·
    驿
    zhōng
    yán
    bié
  • [
    sòng
    ]
    dèng
    yǎn
  • shuǐ
    tiān
    kōng
    kuò
    hèn
    dōng
    fēng
    shì
    jiān
    yīng
    shǔ
    niǎo
    huā
    cán
    zhào
    rěn
    jiàn
    huāng
    chéng
    tuí
    tóng
    què
    chūn
    qíng
    jīn
    rén
    qiū
    leì
    hèn
    píng
    shuí
    xuě
    táng
    táng
    jiàn
    dǒu
    niú
    kōng
    rèn
    jié
  • xìn
    jiāng
    hǎi
    shēng
    nán
    xíng
    wàn
    shǔ
    biǎn
    zhōu
    zhèng
    weí
    ōu
    méng
    liú
    zuì
    yǎn
    kàn
    tāo
    shēng
    yún
    miè
    zhù
    tūn
    yíng
    huí
    zǒu
    qiān
    chōng
    guàn
    bàn
    rén
    meì
    qín
    huái
    yìng
    shì
    yuè

原文: 水天空阔,恨东风不惜世间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰。
那信江海余生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼,细看涛生云灭。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。



译文及注释
水天空阔,恨东风不惜世间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰。

水和天空都很广阔,可惜东风不珍惜世间的英俊才子。蜀地的鸟儿和吴地的花儿在残照中相映成趣,但看到荒城颓壁,令人心痛。铜雀春天有情,金人秋季有泪,这份悲愤怨恨,谁能为我解除?英俊的剑客们气势磅礴,斗牛也认识他们的奇异,但这份荣耀,却无人能够超越。

那信江海余生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼,细看涛生云灭。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。

我相信江海还有很长的路要走,我要南行万里,和同伴们一起出发。我们为了纪念鸥盟而留下醉眼,细看海浪起伏,云彩消散。我们凝视着柱子,吞噬着胜利,回旗高高飘扬,成为千古的英雄。我的伴侣们都无法入眠,秦淮河畔的孤月应该也是这样吧。 译文及注释详情»


鉴赏
鉴赏文天祥《过零丁洋》 文天祥的《过零丁洋》是一首抒发抗争失败而悲愤的词。这首词在艺术表现上采用了精炼的语言和典故的手法,以浓缩复杂的思想感情,使读者更加容易理解和领会。 词的开头三句回忆抗元斗争的失败,借用了周瑜火烧曹操船队的典故。然而,南宋军队却未能抵挡住元军,似乎老天也不肯帮忙。词中的“水天空阔”写长江水面宽阔,正是阻挡敌人的有利条件,“不借”则暗示天意已经向反面转变,“英物”指抗元将士,表达了作者对他们的敬意。 词中的“蜀鸟吴花残照里”,是描述作者途经金陵时所见。其中“蜀鸟”指子规,啼声凄厉,形容了当时的凄凉气氛;“吴花”指吴地的花草,加强了景色的美丽和魅力;“残照”则是形容夕阳的余晖,也是一种悲凉的暗示。 词中的“铜雀春情”,化用了唐人杜牧的两句诗。这里指赤壁之战要不是东南风帮了周瑜的忙,那么曹操的军队早就打过了长江,掳走孙策及周瑜的妻子,并关在铜雀台中。虽然杜牧的诗只是一种假设,但南宋灭亡时宫中嫔妃确实遭到元军掳掠,所以文天祥用“铜雀春情”来指这件史实。 最后,词中的“金人秋泪”指汉武帝曾在长安的宫中用铜铸造了一个为首都城墙外哭泣的金像,寄托了哀思和愤怒之情。 总之,文天祥的《过零丁洋》通过各种典故和形象的描写,表达了作者对抗争失败的悲愤之情,同时也表达了对英雄人物、美丽景色以及历史事件的思考和感慨。 鉴赏详情»


创作背景
这篇创作背景源于文天祥在被俘后被押往大都(今北京市)的途中,途经金陵(南京),在驿馆(官办客栈)中告别好友邓剡时所写的一首词。据邓剡所言,他们是同乡好友,并在1278年的文天祥抗元兵败后被押解至元都。到达金陵后,邓剡因病留下,而文天祥则继续北上,深感离别之情。在这样一个历史的时刻,文天祥用他不屈不挠的斗争精神和对强敌的藐视来创作《酹江月》这首词。以《念奴娇》为别名的词牌将历史的一瞬定格在了此刻。文天祥和邓剡的友情、国家的亡国之痛、离别的悲凉等各种情感在这首词中得到了细腻而深刻的描绘。这首词的创作背景虽清晰可见,但其内容却超越了时空的限制,成为了中华文化史上的经典之作。 创作背景详情»


译文及注释
面对水天相连的长江,我真恨老天不肯帮忙,竟让元军打败了我们。春天来了,杜鹃鸟在哀啼,夕阳斜照着花朵,可是我怎么忍心去看被元军摧毁了的南京城呵。想到我们的妇女和珍贵文物被敌人掳掠一空,连我自己也当了俘虏,真不知道靠谁才能报仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把宝剑,它还以为我是个豪杰呢。 【注释】: 邓剡:明朝初年有名的抗元将领,因其反元事迹被采用入《明史》。 元军:指蒙古的军队。 南京城:指南京,当时为南京路都统治中心,地理位置重要,历来是各朝政治、军事、文化中心,被称作“六朝古都”。 崇高的民族气节:指对于一个民族而言,共同具有的荣誉感、尊严感、团结感等品质。 孤月:指无依无靠的月亮。 回想不久以前,为了抗击元军,我曾经摆脱敌人严密的监视坐了小船,经过海路,到南方举起抗元的大旗。虽然后来失败被俘,但我决心要像蔺相如痛斥秦王、诸葛亮吓退司马懿那样,英勇顽强地同敌人斗争到底,保持崇高的民族气节。 【注释】: 蔺相如:中国战国时期的一个著名政治家和外交家,曾经以其聪明才智化解秦楚之间的危难。 秦王:指中国秦朝的第一位皇帝,即秦始皇。 诸葛亮:三国时期蜀汉丞相,以机智、谋略、智谋著称。 司马懿:三国时期魏国重臣,是一位杰出的谋略家和军事家。 这样想着,我再也难以入睡。周围是那么寂静,只有秦淮河上的孤月,在默默地陪伴着我啊。 【注释】: 秦淮河:又称秦淮水道,流经中国江苏省南京市,是南京著名的历史文化河流。 译文及注释详情»


邓剡简介: 邓剡,字光荐,又字中甫,号中斋,1232年出生于庐陵(今江西省吉安县永阳镇邓家村),1303年逝世。他是南宋末年著名的爱国诗人和词作家之一,同时也是第一个为文天祥撰写传记的人。 邓剡与文天祥、刘辰翁等人是在白鹭洲书院一起学习的同窗。在文学方面,他的词作尤其著名,流传至今的有《念奴娇·赤壁怀古》、《离骚》、《临江仙·滁州送范倅》等。 除了文学成就,邓剡还是一位具有爱国精神的人物。据传说,他在元军南侵时,曾经向许多人宣传抗元思想,并策划了一些反抗行动。在历史上,邓剡和文天祥一起被誉为“文武双全”的爱国将领和文化名人。