译文及注释:
子奇十六岁的时候,齐国的国君派他去治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年轻人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”
注释:
1. 阿县:指齐国的一个地方,现在属于中国山东省临淄区西南部
2. 国君:指国家的统治者或最高领袖,此处指齐国的君主。
3. 治理:管理、管理好、治理好。
4. 反悔:原本答应做的事情却改变主意。
5. 追赶:寻找并赶上。
6. 凭借:依靠、借助。
7. 智慧:才智、智慧之谋。
8. 最终决定:指最终的决策结果。
子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。
注释:
1. 兵库:指存放兵器的地方。
2. 锻造:锤炼、制造。
3. 耕田:耕作土地,种植农作物。
4. 粮仓:储存粮食的建筑物。
5. 救济:援助、帮助、救助。
6. 井井有条:形容事物有条理、井然有序。
7. 魏国:春秋时期的一个诸侯国,现在属于中国河北省南部。
8. 开始攻打:开始进攻,发动战争。
9. 兵器:指用于战斗的武器。
10. 积粮:储存的粮食。
诗文: 子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。