译文及注释:
子奇年十六,被齐国派去治理阿县。后来齐君后悔,派人追回子奇。追回的人回来后说:“子奇一定能治理好阿县。”齐君问:“你怎么知道?”追回的人回答:“我们一起回来的人都是老者,他们的智慧可以决定年轻人的事情,所以我相信子奇一定能治理好阿县!”子奇到达阿县后,将库存的兵器熔化成耕具,将仓库里的粮食分给穷人,阿县得到了很好的治理。魏国听说童子治理好了阿县,库存的兵器已经没有了,仓库里也没有粮食,于是派兵攻打阿县。阿县的人民父亲率领儿子,兄长率领弟弟,用私人武器进行战斗,最终打败了魏国的军队。
注释:
子奇:指童子子奇,即下文所说的童子。
齐君:指齐国君主。
治阿:指童子被齐君派往阿县(今山东省临淄市)治理。
追者:指齐君派出的追兵。
共载:指童子与追兵一同出发的人。
老者之智,以少者决之:指童子虽然年少,但有智慧和才干,能够胜任治理阿县的工作。
熔库兵以作耕器:指童子将库存的兵器熔化,用来制作农具,以促进农业生产。
出仓廪以济贫穷:指童子将库存的粮食分发给贫穷的人,以解决他们的生活问题。
阿县大治:指童子治理阿县取得了显著成效,使阿县变得繁荣富庶。
魏闻童子治邑:指魏国听说童子治理阿县有成就。
库无兵,仓无粟:指阿县已经没有库存的兵器和粮食。
父率子,兄率弟:指阿县的人民为了保卫家园,自发组织起来,由父亲带领儿子,兄长带领弟弟,组成私兵。
遂败魏师:指阿县的私兵成功击败了魏国的军队。
诗文: 子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。