译文及注释:
有鹦鹉飞到其它山栖息,山中的飞禽走兽都喜欢它。鹦鹉想:在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方,就离开了。好几个月后,山中起大火,鹦鹉远远地看见,心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山。
【补充汉字译文】
鹦鹉:yīng wǔ
山中:shān zhōng
飞禽:fēi qín
走兽:zǒu shòu
快乐:kuài lè
长时间:cháng shí jiān
居住:jū zhù
离开:lí kāi
起大火:qǐ dà huǒ
远远地:yuǎn yuǎn de
焚烧:fén shāo
沾湿:zhān shī
羽毛:yǔ máo
洒向:sǎ xiàng
天神:tiān shén
心意:xīn yì
寄居:jì jū
友好:yǒu hǎo
对待:duì dài
烧死:shāo sǐ
赞扬:zàn yáng
行为:xíng wéi
熄灭:xī miè
【注释】
1. 鹦鹉:一种美丽的鸟,善于模仿人类语言。
2. 快乐:指心情愉悦、欢快。
3. 居住:指在某个地方定居生活。
4. 走兽:指陆地上四足行走动物的总称。
5. 大火:指大面积燃烧的火灾。
6. 焚烧:指用火烧毁物体或使其变成灰烬。
7. 羽毛:鸟类身上的覆盖物,具有轻盈、柔软、保温等特点。
8. 天神:指道家信仰中的神明,主宰自然界的变化和人类的命运。
9. 心意:指内心的想法、愿望或情感。
10. 寄居:指暂时居住在别人的房子或地方。
11. 友好:指友谊和亲切的态度。
12. 烧死:指被火烧致死。
13. 赞扬:指对优秀行为或品质表示肯定和赞美。
14. 行为:指人或动物的活动或表现。
15. 熄灭:指使火焰熄灭或停止燃烧。
诗文: 有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。
天神言:“汝虽有好意,然何足道也?”对曰:“虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!”
天神嘉其义,即为之灭火。