译文及注释:
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方却不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方答曰:“只有贫贱之人方可自高自大,富贵之人何敢如此!若国君自高自大,必将失去国家;若大夫自高自大,必将失去封地。失去国家的人,从未有人以国君的待遇对待他;失去封地的人,从未有人以大夫的待遇对待他。至于贫贱之游士,言语举止不合时宜,穿上鞋子后即可离去。如此一来,难道仍算是贫贱之人吗?”子击闻言,遂向田子方道歉。
注释:
1.太子:指魏国太子,即魏明帝曹叡的嫡长子;
2.子击:魏国太子的字;
3.田子方:字彦彬,南北朝时期著名的国学大师,同时也是太子的老师;
4.行礼拜见:古代对长者或尊师的一种礼节性问候;
5.自高自大:指以自己为中心,瞧不起别人,表现得非常傲慢自大;
6.贫贱:指社会地位低下的人们,也可指没有钱财的人们;
7.富贵:指社会地位高峻的人们,也可指有钱有财的人们;
8.国君:古代称制国家的统治者,如君主、皇帝等;
9.大夫:古代指掌管地方政务的高级官员;
10.封地:古代授予功臣或爵位的领地;
11.游士:古代指无业游荡的旅人或知识分子。
诗文: 子击出,遭田子方于道,下车伏谒。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。