齐人有一妻一妾的译文及注释

译文及注释
齐国有个人和一妻一妾共同生活。丈夫每次外出,都说是吃饱喝足才回家。妻子问跟他一起吃饭的都是些什么人,他就说都是有钱有地位的人。妻子对妾说:“丈夫每次出去,都是酒醉饭饱才回家,问是谁跟他在一起吃喝,都是有钱有地位的人。可是,从来也不曾见有显贵体面的人到家里来。我要暗中看看他到底去什么地方。”第二天清早起来,妻子便拐弯抹角地跟踪丈夫。走遍整个都城,没有谁停下来与他打招呼交谈。最后他走到东门城外的坟墓中间,向那些扫墓的人乞讨残羹剩饭。不够,又四下里看看,到别的扫墓人那里。这就是他天天酒醉饭饱的方法。妻子回去,将看到的一切告诉了妾,说:“丈夫是我们指望依靠过一辈子的人。现在却是这个样子。”于是两人一起在院子里大骂,哭成一团。丈夫却一点也不知道,还得意洋洋地从外面回来,在妻妾面前大耍威风。 注释: 1. 妻子与妾:古代一夫多妻的现象较为普遍,因此丈夫既有妻子又有妾室。 2. 酒醉饭饱:形容丈夫每次外出都很暴饮暴食,喝醉了才肯归家。 3. 显贵体面:指的是富贵人家、有地位的人。 4. 拐弯抹角:形容偷偷摸摸、躲躲闪闪的模样。 5. 扫墓的人:清明节时,人们会扫墓祭奠已故亲人和祖先,同时也会准备些许食品放在先人墓前,丈夫向他们乞讨残羹剩饭。 6. 指望依靠:指的是依靠、依赖的意思。


诗文: 齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。”
蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!--”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣!