原文: 齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。”
蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!--”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣!
译文及注释:
齐国有一个男人,有一位妻子和一位妾室。每当他出门时,必定先吃饱喝足才回来。他的妻子问他和谁一起吃喝,他总是说是富贵人家。妻子告诉妾室:“每当良人出门时,必定先吃饱喝足才回来;问他和谁一起吃喝,总是富贵人家,但从未见过有显贵的人来过,我要去看看良人去了哪里。”
早起,跟随良人去了各地,但没有人愿意和他谈话。最后到了东郭墦间,向祭祀者乞讨剩余的食物。如果不够,就去向别人乞讨——这是满足自己的方法。回家后,妻子告诉妾室:“良人是我一生仰慕的人,现在却这样!”她们一起责备良人,相互哭泣在中庭,但良人并不知道。他从外面回来,骄傲地对待他的妻子和妾室。
从君子的角度来看,人们追求富贵利达的原因,是因为他们的妻子和妾室不会羞耻,而不会相互哭泣的人很少。
注释:
注释:
齐人:指古代齐国的人。
妻:指正妻。
妾:指小妾。
良人:指丈夫。
餍:指吃饱。
富贵:指富有、地位高。
瞷:指窥视、观察。
蚤起:指早起。
施:指走。
遍:指到处。
东郭墦间:指一个地方的名字。
祭者:指祭祀的人。
乞其余:指向祭祀的人要剩余的食物。
不足:指不够。
讪:指责备。
相泣:指相互哭泣。
君子:指有道德修养的人。
译文及注释详情»
鉴赏:
篇精彩的讽刺小品《齐人》。这篇小品通过讲述一个名叫齐人的人物的故事,揭示了他内心卑劣下贱、外表趾高气扬、不可一世的真实面貌。
孟子在这篇小品中刻画了一个飘摇、不堪的形象,他为了在妻妾面前炫耀自己的阔气而撒谎,自吹每天都有达官贵人邀请他吃喝玩乐,但实际上却每天都在坟地里乞讨。当他的妻妾发现了他的秘密后痛苦不堪时,他却毫不知情,仍然在妻妾面前得意洋洋。这个形象让人感到非常好笑,但也充满了厌恶和恶心。
文章中的主角“齐人”是当时社会上追求财富和利益的人的典型代表。他不惜用手段欺骗自己的妻妾,并自欺欺人地认为自己十分成功和骄傲。虽然只是几笔的描绘,但是孟子刻画这个人的丑恶嘴脸已经非常明显了。
总的来说,这篇小品通过孟子的笔触,生动地描绘了一个卑劣、不堪的形象,巧妙地讽刺了当时社会上追求财富和利益的一些人。同时,文章还引起了一些学者的讨论,这也反映了孟子思想的深度和广泛的影响。
鉴赏详情»
译文及注释:
齐国有个人和一妻一妾共同生活。丈夫每次外出,都说是吃饱喝足才回家。妻子问跟他一起吃饭的都是些什么人,他就说都是有钱有地位的人。妻子对妾说:“丈夫每次出去,都是酒醉饭饱才回家,问是谁跟他在一起吃喝,都是有钱有地位的人。可是,从来也不曾见有显贵体面的人到家里来。我要暗中看看他到底去什么地方。”第二天清早起来,妻子便拐弯抹角地跟踪丈夫。走遍整个都城,没有谁停下来与他打招呼交谈。最后他走到东门城外的坟墓中间,向那些扫墓的人乞讨残羹剩饭。不够,又四下里看看,到别的扫墓人那里。这就是他天天酒醉饭饱的方法。妻子回去,将看到的一切告诉了妾,说:“丈夫是我们指望依靠过一辈子的人。现在却是这个样子。”于是两人一起在院子里大骂,哭成一团。丈夫却一点也不知道,还得意洋洋地从外面回来,在妻妾面前大耍威风。
注释:
1. 妻子与妾:古代一夫多妻的现象较为普遍,因此丈夫既有妻子又有妾室。
2. 酒醉饭饱:形容丈夫每次外出都很暴饮暴食,喝醉了才肯归家。
3. 显贵体面:指的是富贵人家、有地位的人。
4. 拐弯抹角:形容偷偷摸摸、躲躲闪闪的模样。
5. 扫墓的人:清明节时,人们会扫墓祭奠已故亲人和祖先,同时也会准备些许食品放在先人墓前,丈夫向他们乞讨残羹剩饭。
6. 指望依靠:指的是依靠、依赖的意思。
译文及注释详情»
孟子及弟子简介: 先秦诗人,作者信息正在完善中!