译文及注释:
贫困,所以不能不吃这鸡肉。但是,这只鸡本来并不属于我们,误入我们的园中也是它的错。我在想这只鸡也许有它自己的主人,如果我们不吃它,它就有机会回到原来的家庭中去了。”婆婆听了她的话,感到十分敬佩,就决定把这只鸡放回邻家,并且为这个妇人祷告着,说她是一个真正懂得怜悯和爱心的好妻子。
【汉字译文】
羊子:乐羊子,姓名来源于所在地名。
姓氏:未知。
盗泉:指偷用公共财物。此处意为指不正当的、非法的事情。
嗟来之食:不义之食。此处意为指通过非法途径获得的财物。
品德:指一个人的品质和道德操守。
织机:用于纺织的机器。
丝织品:指用蚕茧做成的线织成的织品。
每天都学到自己不懂的东西:指不断学习并扩充自己的知识面。
美德:指良好的品德和道德操守。
园:指家中的院落。
【注释】
乐羊子:原为河南省南阳市一带的地名,故人物名字也叫乐羊子。
姓氏未知:此文中没有提到妻子的姓氏。
盗泉、嗟来之食:这两个成语出自《左传》,都有不正当、非法的意思。
织机、丝织品:在古代,大约在汉朝时期,中国已经发明了丝绸织造工艺,丝绸作为珍贵的商品源源不断地输出到世界各地。根据《史记》的记载,利用简单的织机可以织出“雾锦、霞锦”,这些丝织品被普遍应用于国内外的服饰、礼仪、装饰等领域。
困难时期的家庭:出于尊重隐私,文中并未详述家庭的困境和贫穷情况。
诗文: 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。