《乐羊子妻》拼音译文赏析

  • yáng
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    fàn
  • nán
    yáng
    zhī
    zhě
    zhī
    shì
    zhī
  • yáng
    cháng
    xíng
    jīn
    bǐng
    hái
    yuē
    qiè
    wén
    zhì
    shì
    yǐn
    dào
    quán
    zhī
    shuǐ
    lián
    zhě
    shòu
    juē
    lái
    zhī
    shí
    kuàng
    shí
    qiú
    ,
    xíng
    yáng
    cán
    nǎi
    juān
    jīn
    ér
    yuǎn
    xún
    shī
    xué
  • nián
    lái
    guī
    guì
    wèn
    yáng
    yuē
    jiǔ
    xíng
    huái
    怀
    nǎi
    yǐn
    dāo
    ér
    yán
    yuē
    zhī
    shēng
    cán
    jiǎn
    chéng
    zhù
    ér
    leì
    zhì
    cùn
    leì
    cùn
    suì
    chéng
    zhàng
    jīn
    ruò
    duàn
    zhī
    juān
    shī
    chéng
    gōng
    feì
    shí
    xué
    dāng
    zhī
    suǒ
    wáng
    jiù
    ruò
    zhōng
    dào
    ér
    guī
    duàn
    zhī
    yáng
    gǎn
    yán
    hái
    zhōng
    suì
    nián
    fǎn
  • cháng
    yǒu
    shè
    miù
    yuán
    zhōng
    dào
    shā
    ér
    shí
    zhī
    duì
    cān
    ér
    guài
    wèn
    yuē
    shāng
    pín
    shǐ
    使
    shí
    yǒu
    ròu
    jìng
    zhī
    hòu
    dào
    yǒu
    fàn
    zhě
    nǎi
    xiān
    jié
    wén
    cāo
    dāo
    ér
    chū
    dào
    rén
    yuē
    shì
    dāo
    cóng
    zhě
    quán
    cóng
    zhě
    shā
    yǎng
    tiān
    ér
    tàn
    dāo
    wěn
    jǐng
    ér
    dào
    shā
    tài
    shǒu
    wén
    zhī
    shā
    zeí
    dào
    ér
    jiān
    zàng
    zhī
    háo
    yuē
    zhēn

原文: 河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。
尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。


相关标签:初中文言文

译文及注释
河南的乐羊子的妻子,不知道是哪个姓氏的女儿。

羊子曾经走路,得到了一块金子,回来给妻子。妻子说:“我听说志士不喝盗泉的水,廉者不接受乞讨的食物,更何况是捡到别人掉落的东西,以此玷污自己的行为呢!”羊子非常惭愧,于是把金子扔在野外,远走他乡去学习。

一年后回来,妻子跪下问他为什么离开了。羊子说:“长时间的旅行让我思考,没有别的原因。”妻子拿起刀来,快步走向织机,说:“这个织物是从蚕茧中织出来的,一根丝线接着一根,最终成为了一匹布。如果你中途放弃,就会失去成功,浪费时间。夫君你积累了很多学问,应该‘每日知道自己的不足’,以达到高尚的品德;如果你中途放弃,何异于放弃这个织物呢?”羊子被她的话感动了,重新回到学业上,七年没有回来。

曾经有一只鸡误入了别人的花园,妻子偷偷杀了它来吃,但是她对着鸡哭泣。别人问她为什么。妻子说:“我自己家里很穷,所以才会吃别人的肉。”别人最终把鸡扔了。后来有盗贼想要侵犯妻子,就先劫持了她的姑姑。妻子听到了,拿起刀出门。盗贼说:“如果你放下刀跟我走,你的姑姑就可以活着回去。如果你不听从,我就杀了你的姑姑。”妻子仰天叹息,拿起刀砍了自己的脖子而死。盗贼也没有杀她的姑姑。太守听到这件事,就抓住了盗贼,赐给妻子丝绸和布料,以礼葬她,称她为“贞义”。
注释:
注释:
1. 河南乐羊子:古代著名的道士和医生。
2. 盗泉:指盗取他人的财物。
3. 嗟来之食:指不义之财。
4. 污其行:指玷污自己的道德操守。
5. 师学:指寻找道德和学问的良师。
6. 日知其所亡:指每天都要反思自己的缺点和不足。
7. 懿德:指高尚的品德。
8. 中道而归:指半途而废。
9. 姑:指妻子的姑妈。
10. 缣帛:指绸缎。
11. 贞义:指忠贞不渝的品德。


译文及注释详情»


感悟
本文介绍的人物传记中,羊子的妻子是一个崇高品德和卓越才识的女性。她用两个小故事来表现自己的品德和能力,并向人们传达了深刻的道德教育。 在第一个故事中,乐羊子妻以“志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食”的典故告诫丈夫不要因为贪图小利而破坏自己的道德底线。虽然这个故事比较老套,但是它从一个侧面反映了中国传统文化中强调的廉洁思想。这种思想已经深入到了我们的生活中,并在不断发挥着自己的作用。乐羊子妻的话语让羊子深感惭愧,体悟到了错误,最终远行拜师学艺。 在第二个故事中,乐羊子妻通过自己的织布经历,告诉人们求学必须专心致志、不断积累,才能达到最终的目标。她提醒读者,只有持之以恒、经过日积月累的努力,才能让自己达到成功的彼岸。这种艰苦卓绝的精神与今天的社会仍然有着特殊的意义。 乐羊子妻非常值得我们学习。通过传记中的描述,我们可以看到她具有高尚的品德和卓越的才能。她的言行举止、思想深度和感情世界都充满了正能量。从她身上,我们可以学到如何做人,如何做事,如何才能成为一个优秀、有价值的人。 感悟详情»


译文及注释
贫困,所以不能不吃这鸡肉。但是,这只鸡本来并不属于我们,误入我们的园中也是它的错。我在想这只鸡也许有它自己的主人,如果我们不吃它,它就有机会回到原来的家庭中去了。”婆婆听了她的话,感到十分敬佩,就决定把这只鸡放回邻家,并且为这个妇人祷告着,说她是一个真正懂得怜悯和爱心的好妻子。 【汉字译文】 羊子:乐羊子,姓名来源于所在地名。 姓氏:未知。 盗泉:指偷用公共财物。此处意为指不正当的、非法的事情。 嗟来之食:不义之食。此处意为指通过非法途径获得的财物。 品德:指一个人的品质和道德操守。 织机:用于纺织的机器。 丝织品:指用蚕茧做成的线织成的织品。 每天都学到自己不懂的东西:指不断学习并扩充自己的知识面。 美德:指良好的品德和道德操守。 园:指家中的院落。 【注释】 乐羊子:原为河南省南阳市一带的地名,故人物名字也叫乐羊子。 姓氏未知:此文中没有提到妻子的姓氏。 盗泉、嗟来之食:这两个成语出自《左传》,都有不正当、非法的意思。 织机、丝织品:在古代,大约在汉朝时期,中国已经发明了丝绸织造工艺,丝绸作为珍贵的商品源源不断地输出到世界各地。根据《史记》的记载,利用简单的织机可以织出“雾锦、霞锦”,这些丝织品被普遍应用于国内外的服饰、礼仪、装饰等领域。 困难时期的家庭:出于尊重隐私,文中并未详述家庭的困境和贫穷情况。 译文及注释详情»


范晔简介: 范晔(公元398年—公元445年)是南朝宋的史学家,字蔚宗,南阳顺阳(今河南淅川南)人。范晔官至左卫将军,太子詹事。元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)因谋反罪被杀止。他写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。《后汉书》是中国史学史上第一部编年体的通史,对后世的史学影响深远。其中《杨震暮夜却金》已编入小学教材,《强项令》选入中学教材。