天马二首·其二的译文及注释

译文及注释
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。 注释: 1. 天马:传说中的神马,因其能力非凡而备受尊崇。 2. 沙漠之地:指西域地区的广大沙漠。 3. 众多的少数民族和外国都降服了:指天马通过西域地区时,各种少数民族和外国的居民都被其所征服。 4. 出自水中:指天马被视为来自海洋或其他水域。 5. 长有双脊:形容天马的背部有两道突起,使其形状更显奇特。 6. 皮毛颜色像老虎一样:指天马身上的毛发色泽与老虎相似,具有美感和独特性。 7. 变化:指天马有着神奇的变形能力。 8. 辰年:即龙年,指农历中的第五个年份。 9. 高飞到遥远的地方,无可限期:描写天马的飞行速度非常快,可以到达远离人烟的地方,并不受时间的限制。 10. 上远方之门:指天马所开启的通往远方的道路或者机会。 11. 昆仑山:中国古代传说中的神山之一,被认为是神仙居住的地方。 12. 龙也将来:指龙也有可能出现,象征着更多新的奇迹会发生。 13. 登天门:指登上一个高处,以寻找更广阔的视野。在此处,意为登上神仙所在的地方。 14. 上帝住的地方:指天堂,被认为是神仙所居住的地方。


诗文: 天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。


相关标签:写人 <