宰予昼寝的译文及注释

译文及注释
宰予大白天睡觉,孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻。用脏土垒砌的墙面不堪涂抹!” 【汉字译文】宰予:指一个人名,大白天:指白天的时间段,睡觉:指在睡眠状态下。腐烂:物品腐朽变质;木头:树干经过处理后形成的材料;雕刻:在木、石、金属等材料上刻出形象或文字;脏土:泥土或泥浆中杂质较多的部分;垒砌:搭建、砌筑;墙面:房间内墙的那一面。不堪:不能够承受;涂抹:在表面涂抹颜料或其他涂料。 【注释】此处孔子以腐烂的木头和用脏土垒砌的墙面比喻宰予,表示宰予的品行已经不好,就像腐烂的木头和用脏土垒砌的墙面无法加工和使用一样。 对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说: “起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人, 听了他说的话却还要观察他的行为。这是由于宰予的事而改变。” 【汉字译文】责备:批评指责;起初:最开始的时候;相信:信任;行为:一个人的行动和举止。观察:仔细看;改变:发生变化。 【注释】此处孔子表示宰予的品行变化引发了他对于人的看法的改变,使得他不再轻易相信别人的言行,而是需要通过观察行为来判断一个人的品行。同时他也认为,对于像宰予这样的人,再怎么责备也已经没有必要了。


诗文: 宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”——《论语·公冶长第五》


相关标签:哲理 <