原文: 宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”——《论语·公冶长第五》
译文及注释:
宰予白天睡觉,孔子说:“腐朽的木头不能雕刻,用粪土做的墙不能再涂刷。对于我和你,应该怎么处置呢?”孔子说:“我刚开始接触人的时候,只听他们说话就相信他们的行为;现在我接触人的时候,听他们说话,但也要观察他们的行为。对于我和你,应该改变这种做法。”——《论语·公冶长第五》
注释:
1. 宰予:指一个人名,不详。
2. 昼寝:白天睡觉。
3. 朽木:指已经腐朽的木头,无法雕刻。
4. 粪土之墙:指用粪土夯筑的墙,不可再用其他材料修补。
5. 圬:wǔ,用泥土夯筑。
6. 诛:zhū,惩罚、处置。
7. 听其言而信其行:听别人说话,相信他们的行为。
8. 听其言而观其行:听别人说话,观察他们的行为。
9. 改是:改正自己的错误。
译文及注释详情»
解读:
这篇文章讲述了孔子批评学生宰予在白天睡觉的故事,以及孔子对于认识一个人的看法。作者认为孔子的语气有点像今天的父亲骂儿子一样,但是这也反映出孔子的震怒和对宰予的不满。事实上,孔子所说的“逝者如斯夫!不舍昼夜。”的含义就是时间非常珍贵,所以他不会接受我们现在对午睡的观点。作者认为,孔子的目的是通过宰予的例子来教育人们言行一致,因为在这个世界上有些人说起来比唱歌好听。
解读详情»
译文及注释:
宰予大白天睡觉,孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻。用脏土垒砌的墙面不堪涂抹!”
【汉字译文】宰予:指一个人名,大白天:指白天的时间段,睡觉:指在睡眠状态下。腐烂:物品腐朽变质;木头:树干经过处理后形成的材料;雕刻:在木、石、金属等材料上刻出形象或文字;脏土:泥土或泥浆中杂质较多的部分;垒砌:搭建、砌筑;墙面:房间内墙的那一面。不堪:不能够承受;涂抹:在表面涂抹颜料或其他涂料。
【注释】此处孔子以腐烂的木头和用脏土垒砌的墙面比喻宰予,表示宰予的品行已经不好,就像腐烂的木头和用脏土垒砌的墙面无法加工和使用一样。
对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说: “起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人, 听了他说的话却还要观察他的行为。这是由于宰予的事而改变。”
【汉字译文】责备:批评指责;起初:最开始的时候;相信:信任;行为:一个人的行动和举止。观察:仔细看;改变:发生变化。
【注释】此处孔子表示宰予的品行变化引发了他对于人的看法的改变,使得他不再轻易相信别人的言行,而是需要通过观察行为来判断一个人的品行。同时他也认为,对于像宰予这样的人,再怎么责备也已经没有必要了。
译文及注释详情»
佚名简介: