《杂诗·旧山虽在不关身》拼音译文赏析

  • shī
    ·
    jiù
    shān
    suī
    zài
    guān
    shēn
  • [
    táng
    ]
    míng
  • jiù
    shān
    suī
    zài
    guān
    shēn
    qiě
    xiàng
    cháng
    ān
    guò
    chūn
  • shù
    huā
    yuè
    zhī
    jīn
    shǔ
    rén

原文: 旧山虽在不关身,且向长安过暮春。
一树梨花一溪月,不知今夜属何人?



译文及注释
旧山虽在不关身,且向长安过暮春。
虽然故乡山峦依旧,但与我无关,我却要前往长安,迎接即将过去的春天。

一树梨花一溪月,不知今夜属何人?
只有一树梨花和一溪明月相伴,不知今夜属于谁?
注释:
旧山:指离开的故乡。

长安:唐朝的都城,现在的西安。

暮春:春季的晚期。

一树梨花:指一树盛开的梨花。

一溪月:指一条流淌的月光。

今夜属何人:指今晚谁能欣赏到这美景。


译文及注释详情»


赏析
这首无名诗的一句,但却有着极为深刻的寓意。这句“一树梨花一溪月”描绘了一个朴素而美好的故乡景象,它在人们的心中唤起了对故乡的深深思念和眷恋之情,让人心生感动。 通过对常建《落第长安》和这首无名杂诗的比较,可以发现二者在表现方式和艺术效果上存在较大差别。常建的《落第长安》描写了一个落魄举子在陌生环境中的无助与焦虑,情感真实而具体,但局限了诗歌的艺术性。相比之下,这首无名杂诗不局限于特定情景,而是通过抒发思想情绪,将读者带入一种空灵、虚幻的境界,让人感受到深深的思乡之情。 总之,这首无名杂诗通过简洁而有力的语言,表现出诗人对家园的留恋和思念,以及对人生屈曲的苦涩和无奈。其艺术效果之高妙,已经超越了常建的《落第长安》,成为一篇具有极高艺术价值的杂诗佳作。 赏析详情»


译文及注释
如画江山与身在长安的我没太多关系、暂且在长安度尽春天、一树的梨花与溪水中弯弯的月影、不知这样美好的夜属于谁 如画江山:风景如画的山水,比喻美好的景色。 长安:唐朝时期的都城,现今陕西省西安市。 度尽春天:度过了整个春天,表示时间的流逝。 梨花:开满树枝的梨花。 溪水中弯弯的月影:弯曲的月亮倒映在溪水中的影子。 以上文字的汉字译文和注释如下: 如画江山:美好的山水景色。 长安:唐朝时期的都城,现今陕西省西安市。 度尽春天:度过了整个春天,表示时间的流逝。 梨花:开满树枝的梨花。 溪水中弯弯的月影:弯曲的月亮倒映在溪水中的影子。 希望能够帮到您。 译文及注释详情»


佚名简介