黄州快哉亭记的译文及注释

译文及注释
江出西陵峡,进入平原后水流势如奔腾浩荡。在南边与沅水、湘水汇合,北边与汉水交汇,因此水流更显壮阔。流到赤壁下,波涛滚滚,犹如大海一般。在齐安居住的被贬官员清河张梦得,在房舍的西南方修建了一座亭子,以观赏长江胜景。他的哥哥子瞻将这座亭子名为“快哉亭”。从亭子里可以眺望百里南北和三十里东西的长江景色,波涛汹涌,风云变化无常。白天时,船只在亭前穿梭而过,夜晚时,则听到江水中鱼龙悲鸣声。景物变化迅速,令人目不暇接,无法久视。在几案旁欣赏这些景象,抬起头来就已足够。 往西眺望武昌群山,山峦起伏,绿树成行,烟消云散,阳光普照,甚至能数清捕鱼、打柴的村民房屋。这便是将亭子称为“快哉”的缘由。在古城废墟的长江岸边,曹操、孙权高视阔步,周瑜、陆逊驰骋战场。这些传承下来的英名和事迹,也足以让世俗之人感到愉悦。 早些时候,楚襄王让宋玉、景差跟随游兰台宫。一阵风吹过,呼啸作响,楚王敞开衣襟,面向风中说:“这风真是舒爽!这是我与百姓共同拥有的吧。”而宋玉则回答道:“这只是大王的雄风,百姓怎么可能与您共享它?”宋玉的话恐怕带有一定的讽刺意味。风实际上并不具备雄壮的特征。


诗文: 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!
元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。


相关标签:古文观止写景 <