译文及注释:
黄冈地方有大量生产竹子的产地,其中一些最大的竹子粗壮如梁。竹匠们将这种竹子开剖并去除竹节,然后用来代替陶瓦。所有的家庭都使用竹瓦覆盖房屋,因为这种瓦价格便宜而且安装非常方便。
在子城西北角,有一个高墙被毁坏了,长满了茂密的野草,看起来十分荒芜。我就在那里建造了两间小竹楼,与月波楼相连。从竹楼上可以远眺山色,看到江滩和蓝色的海水,非常美丽。这种幽静、宽广的景象难以一一描述。夏天时,急雨落下的声音在竹楼中听起来像是瀑布响起;冬天时,大雪飘落的声音则像是碎玉敲击的声音。这里适合演奏古琴,琴声空灵优美;这里适合吟诗作画,文雅清新;这里适合下棋投壶,在轻巧的棋子声中感受乐趣。这些都是竹楼所能带来的体验。
闲暇之余,我会戴上华阳巾,披上鹤氅,手持《周易》默坐于竹楼中,可以消除世俗杂念。在这里,可以欣赏到山水中的轻风拂面、沙上禽鸟和云烟竹树的美景,只有这些。等到酒醒后,茶炉的烟火已经熄灭,送走了落日,又迎来了皎洁的明月。这也是谪居生活中的一大乐事。尽管齐云楼和落星楼很高,井干楼和丽谯楼也十分华丽,但它们只是为蓄养妓女、安排歌舞表演而存在,不适合文人雅士。据说竹瓦只能使用十年,如果铺双层,则可以使用二十年。
诗文: 黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也。
公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申,移广陵;丁酉又入西掖;戊戌岁除日岁除日,新旧岁之交,即除夕。,有齐安之命;己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
咸平二年八月十五日记。