原文: 黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也。
公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申,移广陵;丁酉又入西掖;戊戌岁除日岁除日,新旧岁之交,即除夕。,有齐安之命;己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
咸平二年八月十五日记。
译文及注释:
黄冈地方有很多竹子,其中大的像梁一样。竹工将其破开,去掉节,用来代替陶瓦。房屋都是这样建造,因为竹子便宜而工作省力。
在子城的西北角,城墙已经倒塌,荒芜不堪。于是建造了两间小楼,与月波楼相连。远处有山光,平地有江水,幽静而广阔,难以形容。夏天有瀑布声,冬天有碎玉声。适合弹琴,诗歌,下棋,投壶等活动,都是竹楼的助力。
公退之时,穿着鹤氅衣,戴着华阳巾,手持《周易》一卷,点燃香烟,静坐消遣。江山之外,只见风帆和沙鸟,烟云和竹树。等到酒醒茶歇,送走夕阳,迎来素月,也是隐居的美好。
我听竹工说:“用竹子做瓦,只需要十年;如果重复使用,可以使用二十年。”哦!我自乙未年从翰林院出来,到滁上,再到广陵;又在西掖;在戊戌年除夕,有齐安的命令;在己亥闰三月到达郡。四年来奔波不停,不知道明年会在哪里,难道害怕竹楼易朽吗!幸运的是,后来的人和我有同样的志向,继续修缮,这样竹楼就不会朽坏了!
咸平二年八月十五日记。
注释:
黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也:黄冈地区有很多大竹子,有些甚至像梁一样粗大。竹工将其破开,去掉竹节,用来代替陶瓦盖房子。这种做法在当地很普遍,因为竹子便宜而且施工简便。
子城西北隅,雉堞圮毁,蓁莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒辽夐,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然;皆竹楼之所助也:子城的西北角,城墙上的雉堞已经倒塌,周围荒草丛生,于是我在那里建了两间小楼,与月波楼相连。远处山光被楼吞噬,平地江水被楼挹去,幽深辽阔,难以形容。夏天下雨时,有瀑布的声音;冬天下雪时,有碎玉的声音。适合弹琴,琴声空灵;适合吟诗,诗韵清新;适合下棋,子落声丁丁然;适合投壶,矢落声铮铮然;这些都是竹楼的助力。
公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。彼齐云、落星,高则高矣;井干、丽谯,华则华矣;止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取:在退隐的时候,我穿着鹤氅衣,戴着华阳巾,手持《周易》一卷,点燃香烛默坐,消除世间的烦恼。除了看到江山之外的风帆和沙鸟,以及烟云和竹树,我没有别的所见。等到酒醒了,茶烟散了,我送走夕阳,迎来素月,这也是隐居的胜景。那些高山和流星,高度固然高,井干和丽谯,华丽固然华丽,但只是贮藏妓女和歌舞,不是我所追求的。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申,移广陵;丁酉又入西掖;戊戌岁除日岁除日,新旧岁之交,即除夕。,有齐安之命;己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!:我听说竹工说:“用竹子做瓦,只需要十个竹子;如果重叠使用,可以得到二十个竹子的效果。”唉!我自至道乙未年(公元1073年)从翰林院出来,先后到过滁州、广陵、西掖等地,每年除夕都有齐安的命令。到了闰三月的己亥年(公元1079年),我到了这个地方。四年间,我奔波忙碌,不知道明年会在哪里,难道还怕竹楼容易朽坏吗?幸好后来的人和我有同样的志向,继承并修葺这座楼,使它不朽。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章是王禹偁的《黄州梦里》。全文以竹楼为核心,通过对竹楼的描写,展示了作者对自然、艺术、品茶、思考等方面的爱好,并传达了他洁身自好、不屑名利的高尚情怀。
文章结构明晰,开门见山地先介绍了黄冈盛产竹子,可以代替陶瓦建造房屋的情况,为下文详述竹楼营造了铺垫。接下来,作者通过详细描写竹楼,让读者充分领略到在此处所能享受到的独特的人间乐趣。其中,“远吞”四句写出了幽静辽阔之景,“夏宜”四句则表现出了作者在不同季节的感慨,“宜鼓琴”八句则详细描述了竹楼所特有的趣味。第三段则写出了作者悠闲自得、幽雅飘逸的谪居生活,既回扣上文,又为下文言志张本。最后一段,作者借竹楼的命运表达了自己对前途的自信,并交代了写作时间。
这篇文章不仅结构明晰,而且寄托了王禹偁深邃的情感和思想。黄冈竹楼是他洁身自好的人格和高远情志的载体,是他人格力量、人格理想的象征,也是他苦闷心灵聊以栖居的寓所。作者用竹楼的描写展现了自己对清新自然、艺术鉴赏、品茶闲话、才情未泯的热爱,同时也抒发了自己飘泊无定之苦、仕途失意之叹。最后,他坚定地表达了自己不屑名利的高尚情怀,展现了追求内心真正的宁静与自由的精神追求。
赏析详情»
译文及注释:
黄冈地方有大量生产竹子的产地,其中一些最大的竹子粗壮如梁。竹匠们将这种竹子开剖并去除竹节,然后用来代替陶瓦。所有的家庭都使用竹瓦覆盖房屋,因为这种瓦价格便宜而且安装非常方便。
在子城西北角,有一个高墙被毁坏了,长满了茂密的野草,看起来十分荒芜。我就在那里建造了两间小竹楼,与月波楼相连。从竹楼上可以远眺山色,看到江滩和蓝色的海水,非常美丽。这种幽静、宽广的景象难以一一描述。夏天时,急雨落下的声音在竹楼中听起来像是瀑布响起;冬天时,大雪飘落的声音则像是碎玉敲击的声音。这里适合演奏古琴,琴声空灵优美;这里适合吟诗作画,文雅清新;这里适合下棋投壶,在轻巧的棋子声中感受乐趣。这些都是竹楼所能带来的体验。
闲暇之余,我会戴上华阳巾,披上鹤氅,手持《周易》默坐于竹楼中,可以消除世俗杂念。在这里,可以欣赏到山水中的轻风拂面、沙上禽鸟和云烟竹树的美景,只有这些。等到酒醒后,茶炉的烟火已经熄灭,送走了落日,又迎来了皎洁的明月。这也是谪居生活中的一大乐事。尽管齐云楼和落星楼很高,井干楼和丽谯楼也十分华丽,但它们只是为蓄养妓女、安排歌舞表演而存在,不适合文人雅士。据说竹瓦只能使用十年,如果铺双层,则可以使用二十年。
译文及注释详情»
王禹偁简介: 王禹偁(954—1001),字元之,汉族,济州巨野(今山东省巨野县)人,太平兴国八年进士,历任右拾遗、左司谏、知制诰、翰林学士,世称王黄州。他是北宋白体诗人、散文家,敢于直言讽谏,因此屡受贬谪,真宗即位,召还,复知制诰,后贬知黄州,又迁蕲州病死。王禹偁是北宋诗文革新运动的先驱,文学韩愈、柳宗元,诗崇杜甫、白居易,多反映社会现实,风格清新平易,他的词仅存一首,反映了作者积极用世的政治抱负,格调清新旷远。著有《小畜集》。