译文及注释:
【信陵君杀了晋鄙,救下邯郸,打败了秦兵,使赵国得以幸存。】
信陵君:古时赵国将领,名叫张耳。
晋鄙:晋国的一位官员,名叫士会,他贪污受贿,被赵国处死。
邯郸:当时是赵国的都城,被秦国攻打,张耳率军解围成功。
秦兵:指秦国的军队,张耳在长平之战中击败了秦军,保护了赵国。
【赵孝成王亲自到郊外去迎接他。】
赵孝成王:赵国当时的君主,名叫赵遵,是赵武灵王的儿子,他亲自出城迎接张耳。
【唐雎对信陵君说:“我听说,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君说:“这话怎样讲呢?”唐雎回答说:“别人憎恨我,不可以知道;我憎恶别人,是不可以让人知道的;别人有恩德于我,是不可以忘记的;我有恩德于别人,是不可以不忘记的。如今,你杀了晋鄙,救下邯郸,打败秦兵,保存了赵国,这对赵国是大恩德。现在,赵王亲自到郊外迎接你。你很快就会见到赵王了,希望你把救赵王的事忘掉吧!”信陵君说:“无忌我敬遵你的教诲。”】
唐雎:赵国的谋臣,和张耳一同为赵国效力。
不可以知道:指一些隐秘的秘密。
不可以不知道:指必须知道的重要事情。
不可以忘掉:指收到恩惠或仇怨时不能轻易忘记。
不可以不忘掉:指自己所做的好处或受到的恩惠,都应该铭记在心。
张耳受到赵国的重用,在国家危难之际出生入死,最终解救了赵国,获得了赵孝成王的认可和拥戴。唐雎提醒张耳要懂得忘记过去的恩怨,以免影响未来的发展。张耳表示愿意听从唐雎的教诲。
诗文: 信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎。
唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,卒然见赵王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“无忌谨受教。”