公子重耳对秦客的译文及注释

译文及注释
晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并传达自己的话说:“据寡人所知,失去国家常常在这个时候,而得到国家也常常在这个时候。虽然您的父亲去世是一件十分忧伤的事情,但您不能太久地居于丧期,错过正确的时机。年轻人,请好好考虑一下吧!”重耳将这件事告诉舅舅子犯。子犯说:“年轻人还是拒绝吧。居于丧期间,失去了可贵的仁爱和亲情,却没有值得珍视的宝贵物品。再者,父亲去世是多么重大的事情呀!如果用此来谋取利益,那么天下没有人能否定我们的罪过。年轻人还是拒绝吧。”公子重耳便对秦国的客人说:“君王赐予面谕,亲自来吊唁我这流亡之人,让您费心了。在我父亲去世期间,我不能参与到哭泣悲伤的丧礼中去,这是多么令人痛苦的事情啊!现在我已没有其他图谋,去回报您的厚爱了。”重耳向客人行稽颡之礼,但没有跪拜致谢。他哭着起身,表示对父亲的敬爱。在起身之后,他没有私下与客人交谈,表示远离个人利益。子显将这些情况告诉穆公。穆公说:“公子重耳是个仁者啊!他叩拜却不拜谢,是因为他自视为晋献公的继承人而没有表达谢意。哭着起身,表示对父亲的敬爱。起身之后却没有私下交谈,表示他不会被个人利益所迷惑。”


诗文: 晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”
以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”


相关标签:古文观止写人 <