译文及注释:
晋献公要杀死他的世子申生,公子重耳对申生说:“你怎么不把心中的委屈向父亲表明呢?”晋国世子申生回答:“不行。君王要有骊姬才舒服,我要是揭发她对我的诬陷,那就太伤老人家的心了。”公子重耳又说:“既然这样,那么你何不逃走呢?”申生答道:“不行。君王认准我要谋害他。天下哪有没有父亲的国家呢?(谁会收留背着弑父罪名的人)我能逃到哪里去呢?”于是申生派人去向师傅狐突诀别,让他替他向晋献公求情:“申生有罪,没有听从您的教导,以致难免一死。申生不敢贪生怕死。然而,我的国君老了,他的爱子奚齐还年幼,国家将会多灾多难。您不出来为国君谋划政事也就罢了,如果您出来为国君筹划政事,申生虽死也蒙受您的恩惠。”之后,申生拜了两拜,叩了头,便自杀了。因此他的谥号为“恭世子”。
注释:
晋献公:春秋时期晋国的统治者。
世子:国君的嫡长子,是未来的继承人。
公子重耳:春秋时期晋国的一位贵族,后成为晋国的君王。
骊姬:晋献公的宠姬。
谥号:在中国古代,对已故君王、贵族、文人等人物的尊称,一般是根据其生平事迹赐予的荣誉称号。