旧题苏武诗 / 别诗四首·其一的译文

译文
兄弟情谊如树枝上的叶,朋友关系同样亲密。四海之内皆是兄弟,无人生而独立。何况我们同为骨肉之兄弟,是同一个身体的血肉之情。曾经犹如鸳鸯般亲切,如今却像西方的辰星与东方的商星般相距遥远。曾经总是在一起,如今却像南北两地的胡人与秦国人。即将别离之际,感觉情感更加亲密。麋鹿发现美食时总是呼唤同伴前来品尝,这可以比喻我希望宾客同欢共饮的心情。我有一壶好酒,想赠送给远行的兄弟。希望你多留一会儿,与我一起分享平日的深厚情谊。


诗文: 骨肉缘枝叶,结交亦相因。
四海皆兄弟,谁为行路人。
况我连枝树,与子同一身。
昔为鸳与鸯,今为参与辰。
昔者常相近,邈若胡与秦。
惟念当离别,恩情日以新。
鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。
我有一罇酒,欲以赠远人。
愿子留斟酌,叙此平生亲。