朝中措·平山堂的译文及注释

译文及注释
平山堂的栏杆外是晴朗的天空,远山似有似无,一片迷蒙。我在堂前亲手栽种的那棵柳树啊,离别它已经好几年了。我这位爱好写文章的太守,下笔就是万言,喝酒一饮干杯。 【平山堂】:此处指作者居住的房屋之名。 【栏杆】:房屋周围的栅栏。 【远山】:远处的山峦。 【似有似无】:模糊不清的状态。 【迷蒙】:云雾缭绕的景象。 【亲手】:亲自动手的意思。 【栽种】:种下。 【柳树】:一种树木,树枝柔软。 【离别】:离开、告别。 【爱好】:喜爱、钟爱的事情。 【写文章】:创作文章。 【太守】:中国古代设立的行政区划单位及职位名称,由政府授予的高级官员。 【下笔】:开始写作或书写。 【万言】:形容文字多。 【饮干杯】:一口喝完整杯酒。 趁现在年轻赶快行乐吧,您看那坐在酒樽前的老头儿已经不行了。 【趁现在】:表示及时地抓住机会。 【年轻】:指年龄较小,精力旺盛的人。 【赶快】:迅速、快速。 【行乐】:寻欢作乐。 【酒樽】:盛酒的器具。 【老头儿】:年老的男子。


诗文: 平山栏槛倚晴空,山色有无中。
手种堂前垂柳,别来几度春风?
文章太守,挥毫万字,一饮千钟。
行乐直须年少,尊前看取衰翁。(前通:樽)


相关标签:豪放写人 <