沉醉东风·七夕的译文及注释

译文及注释
白银烛台放射出的光线照亮了画屏,在晴朗的夜晚静静地坐在亭子里。 白银烛台:用白银制作的烛台; 放射:发出(光芒、热量等); 照亮:使明亮,使有光亮; 画屏:屏风上的绘画; 晴朗:晴朗明亮的; 夜晚:天黑后到天亮前的一段时间; 亭子:建在园林、庭院中的小亭; 静静地:安静地,不出声地。 妇女们用蛛丝穿过绣针在乞巧,金鼎中焚烧龙麝香,人们都在庆祝人间七夕这个佳节,躺下来看牵牛织女星得鹊桥相会月亮飘过梧桐树投下了倒影。 妇女们:指年轻女子; 蛛丝:指蚕丝,用于绣制绸缎; 穿过:穿过绣布的孔眼而过; 绣针:用来绣制的针具; 乞巧:传统中国的女性节日,祈求智巧和技艺; 金鼎:古代用于焚香、熏蒸等的器具; 焚烧:点燃燃料使之燃烧; 龙麝香:指一种名贵的香料; 人间七夕:中国传统节日,普遍认为是牛郎织女相会的日子; 佳节:指重要的固定的节日; 躺下来:靠着椅背或木头枕头侧卧; 牵牛织女星:古代神话传说中的两颗星星,分别代表牛郎和织女; 鹊桥:牛郎织女相会的地方,也是星空神话中的一个美丽的景点; 月亮:天体学中的第五大行星,是地球的自然卫星; 梧桐树:一种高大的树木,是中国文化中的象征性物品; 投下:使光线、影子等落在某处; 倒影:物体在水面上呈现出的上下颠倒的影像。


诗文: 银烛冷秋光画屏,碧天晴夜静闲亭。蛛丝度绣针,龙麝焚金鼎。庆人间七夕佳令。卧看牵牛织女星,月转过梧桐树影。