译文及注释:
白银烛台放射出的光线照亮了画屏,在晴朗的夜晚静静地坐在亭子里。
白银烛台:用白银制作的烛台;
放射:发出(光芒、热量等);
照亮:使明亮,使有光亮;
画屏:屏风上的绘画;
晴朗:晴朗明亮的;
夜晚:天黑后到天亮前的一段时间;
亭子:建在园林、庭院中的小亭;
静静地:安静地,不出声地。
妇女们用蛛丝穿过绣针在乞巧,金鼎中焚烧龙麝香,人们都在庆祝人间七夕这个佳节,躺下来看牵牛织女星得鹊桥相会月亮飘过梧桐树投下了倒影。
妇女们:指年轻女子;
蛛丝:指蚕丝,用于绣制绸缎;
穿过:穿过绣布的孔眼而过;
绣针:用来绣制的针具;
乞巧:传统中国的女性节日,祈求智巧和技艺;
金鼎:古代用于焚香、熏蒸等的器具;
焚烧:点燃燃料使之燃烧;
龙麝香:指一种名贵的香料;
人间七夕:中国传统节日,普遍认为是牛郎织女相会的日子;
佳节:指重要的固定的节日;
躺下来:靠着椅背或木头枕头侧卧;
牵牛织女星:古代神话传说中的两颗星星,分别代表牛郎和织女;
鹊桥:牛郎织女相会的地方,也是星空神话中的一个美丽的景点;
月亮:天体学中的第五大行星,是地球的自然卫星;
梧桐树:一种高大的树木,是中国文化中的象征性物品;
投下:使光线、影子等落在某处;
倒影:物体在水面上呈现出的上下颠倒的影像。
诗文: 银烛冷秋光画屏,碧天晴夜静闲亭。蛛丝度绣针,龙麝焚金鼎。庆人间七夕佳令。卧看牵牛织女星,月转过梧桐树影。