译文及注释:
乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
注释:
乡居:居住在农村。
世俗:指社会上一般人所看重的名利、权势等。
交游:往来、交往。
僻巷:偏僻的巷道。
车马来往:车马行驶往来,形容道路清静。
柴门:指用柴木搭成的门。
心地纯净:指内心纯洁无私。
涉足:来往、走动。
偏僻:远离城市、地处荒僻的地方。
田园:农村,指耕种作物的乡村。
桑麻:桑树和麻类植物,指农家种植的经济作物。
垦土地:开垦荒地,使之变成可耕种的土地。
担心:忧虑、担忧。
诗文: 野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中一作:墟曲人)
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我土日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽。