工之侨献琴的译文及注释

译文及注释
工之侨得到一棵好的桐树,将其砍伐制成琴,弦上鼓动,发出金银般的声音。他自认为这是天下最美的琴,便献给了太常。国家的工匠看了之后说:“不符合古代的制作方法。”于是将琴退回。

工之侨将琴带回家,与漆工商量,制作出了断纹的琴身。又与篆刻匠商量,制作出了古朴的琴柄。将琴埋在土中,一年后取出,拿到市场上出售。

一位贵人路过,看到琴后出价百金购买,献给了朝廷。乐官们看到后都说:“这是世间罕见的珍品。”

工之侨听到这个消息后感叹道:“世间真是可悲啊!难道只有一把琴吗?肯定不止这一把!如果早点想到这一点,就不会失去了。”于是他离开了,去了宕山,不知道他的去向。
注释:
工之侨:指制琴的工匠。

良桐:指优质的桐木。

斫:指切割、雕刻。

弦:指琴弦。

金声:指音色优美、高贵。

玉应:指音响回荡、清澈。

太常:指官署名称,负责管理礼仪、音乐等方面的事务。

弗古:指不符合古代制琴技艺的标准。

漆工:指擅长涂漆的工匠。

断纹:指在琴面上刻画出美丽的花纹。

篆工:指擅长刻印章的工匠。

古窾:指刻画出古代图案的琴面。

匣:指盒子。

贵人:指高官显贵。

易之:指用高价购买。

乐官:指官署名称,负责管理音乐方面的事务。

希世之珍:指难得一见的 rare treasure。

早图之:指早日重视、珍惜。

宕之山:指一个地名,具体位置不详。




诗文: 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。
贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也。”
工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。”
遂去,入于宕之山,不知其所终。


相关标签:初中文言文 <