玉蝴蝶·秋风凄切伤离的译文及注释

译文及注释
秋风凄切伤离,行客未归时。塞外草先衰,江南雁到迟。
(秋天的风凄凉而刺骨,伤害着离别的心情,旅行者还没有回来。在边疆,草先衰败,而在江南,候鸟却迟迟才到。)

芙蓉凋嫩脸,杨柳堕新眉。摇落使人悲,断肠谁得知。
(芙蓉花凋谢了嫩嫩的脸,杨柳掉落了新生的眉毛。落叶让人感到悲伤,但只有那断肠的人才真正能理解这种痛苦。)
注释:
秋风凄切:秋天的风很凉,很刺骨。

伤离:伤感离别。

行客未归时:旅行者还没有回来。

塞外草先衰:塞外的草先枯萎。

江南雁到迟:江南的候鸟到得比较晚。

芙蓉凋嫩脸:芙蓉花凋谢了,花瓣变得萎靡。

杨柳堕新眉:杨柳树的新芽掉落了。

摇落使人悲:树叶的飘落让人感到悲伤。

断肠谁得知:心碎的痛苦只有自己知道。




诗文: 秋风凄切伤离,行客未归时。塞外草先衰,江南雁到迟¤
芙蓉凋嫩脸,杨柳堕新眉。摇落使人悲,断肠谁得知。