译文及注释:
西湖南北烟波阔:西湖南北的水波烟雾漫漫无边。
风里丝簧声韵咽:风中传来丝竹乐器的声音,悠扬婉转。
舞余裙带绿双垂:舞蹈中,绿色的裙带随着舞姿飘荡。
酒入香腮红一抹:喝了酒后,香腮上泛起一抹红晕。
杯深不觉琉璃滑:喝得醉了,杯子里的琉璃杯面感觉变得滑溜溜的。
贪看六么花十八:沉迷于观赏六么花,不知不觉已经看了十八朵。
明朝车马各西东:明天早上,车马往东往西走。
惆怅画桥风与月:感慨画桥上的风景和月色。
注释:
西湖:浙江省杭州市的一座著名湖泊。
南北烟波阔:南北两岸的水波起伏,烟雾缭绕,景色开阔。
丝簧声:指古代乐器“簧”的声音。
舞余:指舞蹈结束后。
裙带绿双垂:指女子的裙带在风中飘荡,绿色的裙带双垂。
酒入香腮红一抹:指喝了酒后,面颊上泛起一抹红晕。
琉璃:一种透明的玻璃。
六么花:指牡丹花。
明朝:指明朝时期。
车马各西东:指车马往来于东西两边。
惆怅:感到忧愁、失落。
画桥:指杭州市的断桥,又称为“白堤之桥”。
诗文: 西湖南北烟波阔。风里丝簧声韵咽。舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹。
杯深不觉琉璃滑。贪看六么花十八。明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。