玉楼春·西湖南北烟波阔的译文及注释

译文及注释
西湖南北烟波阔:西湖南北的水波烟雾漫漫无边。

风里丝簧声韵咽:风中传来丝竹乐器的声音,悠扬婉转。

舞余裙带绿双垂:舞蹈中,绿色的裙带随着舞姿飘荡。

酒入香腮红一抹:喝了酒后,香腮上泛起一抹红晕。

杯深不觉琉璃滑:喝得醉了,杯子里的琉璃杯面感觉变得滑溜溜的。

贪看六么花十八:沉迷于观赏六么花,不知不觉已经看了十八朵。

明朝车马各西东:明天早上,车马往东往西走。

惆怅画桥风与月:感慨画桥上的风景和月色。
注释:
西湖:浙江省杭州市的一座著名湖泊。

南北烟波阔:南北两岸的水波起伏,烟雾缭绕,景色开阔。

丝簧声:指古代乐器“簧”的声音。

舞余:指舞蹈结束后。

裙带绿双垂:指女子的裙带在风中飘荡,绿色的裙带双垂。

酒入香腮红一抹:指喝了酒后,面颊上泛起一抹红晕。

琉璃:一种透明的玻璃。

六么花:指牡丹花。

明朝:指明朝时期。

车马各西东:指车马往来于东西两边。

惆怅:感到忧愁、失落。

画桥:指杭州市的断桥,又称为“白堤之桥”。




诗文: 西湖南北烟波阔。风里丝簧声韵咽。舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹。
杯深不觉琉璃滑。贪看六么花十八。明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。