桑中的译文及注释

译文及注释
爰采唐矣?在沬之乡。谁的思念?美丽的孟姜。约我在桑树林中,引我到上宫,送我到淇水之上。
爰采麦矣?在沬之北。谁的思念?美丽的孟弋。约我在桑树林中,引我到上宫,送我到淇水之上。
爰采葑矣?在沬之东。谁的思念?美丽的孟庸。约我在桑树林中,引我到上宫,送我到淇水之上。
注释:
爰采唐矣?——“爰”表示“于是”,“采唐”指采摘唐草,是一种草药。
沬之乡矣——“沬”是一个地名,指的是河南省南阳市邓州市一带。
云谁之思?——“云”表示“问”,“谁之思”指的是谁的思念。
美孟姜矣——“美”表示“美丽”,“孟姜”是一个女子的名字,传说她的丈夫被官兵抓走,她为了寻找丈夫,流落到了北方的边疆。
期我乎桑中——“期我”表示“期待我”,“桑中”指的是桑树下,是一个隐居的地方。
要我乎上宫——“要我”表示“召唤我”,“上宫”指的是皇宫。
送我乎淇之上矣——“送我”表示“送别我”,“淇之上”指的是淇水的上游,是一个离别的地方。

爰采麦矣?——“采麦”指采摘麦子。
沬之北矣——“北”表示方向,指的是沬的北方。
云谁之思?——同上。
美孟弋矣——“孟弋”是一个男子的名字,传说他为了寻找妻子,不惜冒险渡过千里之水。
期我乎桑中——同上。
要我乎上宫——同上。
送我乎淇之上矣——同上。

爰采葑矣?——“采葑”指采摘葑草,是一种草药。
沬之东矣——“东”表示方向,指的是沬的东方。
云谁之思?——同上。
美孟庸矣——“孟庸”是一个男子的名字,传说他为了寻找妻子,不惜冒险穿越千山之险。
期我乎桑中——同上。
要我乎上宫——同上。
送我乎淇之上矣——同上。




诗文: 爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。


相关标签:诗经 <