葛覃的译文及注释

译文及注释
葛藤茂盛啊,生长在中谷之中,叶子繁茂。黄鸟在飞翔,聚集在灌木丛中,它的鸣叫声清脆悦耳。

葛藤茂盛啊,生长在中谷之中,叶子茂密。它被割下来,被捣碎,制成了绸缎和丝绸,穿上它们不会感到累。

我告诉老师,我告诉我的亲人。他们轻薄地对待我,轻薄地洗我的衣服。我受到了伤害,我要回到父母身边。
注释:
葛之覃:指葛草在田野中茂盛生长。
施于中谷:指葛草生长在平坦的田野中。
维叶萋萋:指葛草的叶子茂密而繁茂。
黄鸟于飞:指黄色的鸟儿在空中飞翔。
集于灌木:指鸟儿停留在灌木丛中。
其鸣喈喈:指鸟儿发出清脆的鸣叫声。
刈:指割取。
濩:指捆绑。
为絺为绤:指将葛草制成细绳。
服之无斁:指穿上葛草制成的衣服,感觉舒适。
言告师氏:指向老师告别。
言告言归:指告诉家人自己要回家。
薄污我私:指自己的衣服被弄脏了。
薄浣我衣:指自己的衣服需要重新洗涤。
害浣害否:指自己的衣服是否被损坏。
归宁父母:指回到家中与父母团聚。




诗文: 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。


相关标签:诗经 <