译文及注释:
枝上的流莺听到了泪声,新的啼叫痕迹和旧的啼叫痕迹交织在一起。整个春天,鱼和鸟都没有消息,千里之外的关山让梦魂劳累。无话可说,只能对着芳酒默默地倾诉。心情悲痛到黄昏时分,只能点燃灯火,雨打着梨花,深深地关上门。
注释:
枝上流莺:指树枝上的鸟儿,此处指鸟儿的歌声。
泪闻:指听到鸟儿的歌声时,作者内心感动得流泪。
新啼痕间旧啼痕:指鸟儿的歌声中既有新的啼叫痕迹,也有旧的啼叫痕迹,暗示时间的流逝和岁月的更替。
一春鱼鸟无消息:指整个春天里,鱼和鸟都没有消息,暗示作者内心的孤独和寂寞。
千里关山劳梦魂:指作者在千里之外的关山之间,辗转难眠,暗示作者的心情烦躁和不安。
对芳尊:指对着酒杯,表达内心的感受。
安排肠断到黄昏:指内心的痛苦和悲伤,让作者的肠子都快要断了,一直持续到黄昏时分。
甫能炙得灯儿了:指刚刚点燃的灯火,暗示作者的心情还未平静。
雨打梨花深闭门:指外面下着雨,梨花深深地闭着花瓣,暗示作者的内心也像梨花一样,深深地关闭着。
诗文: 枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。
无一语,对芳尊。安排肠断到黄昏。甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。