译文及注释:
清澈的溪水穿过桃李,波光粼粼地漾着绿色的蒲草和白色的芷花。溪边有几户人家,落花在东流的水中飘荡。踢毽子的游戏常常吸引着飞鸟飞过来,秋千也在垂柳树下竞相摇荡。年轻人们分别在不同的日子里游玩,不必等到清明和上巳节。
注释:
清溪:清澈的小溪。
穿:流过。
桃李:桃树和李树。
演漾:波浪起伏。
绿蒲:绿色的芦苇。
涵:包含。
白芷:白色的香草。
凡:大约。
落花:落下的花瓣。
半落:部分落下。
东流:向东流去。
蹴踘:古代的一种球类运动。
屡:经常。
飞鸟:飞翔的鸟儿。
秋千:一种娱乐器具。
竞出:争相摇荡。
垂杨:垂柳。
少年:年轻人。
分日:分散时间。
遨游:游玩。
清明:清明节,古代的一个节日。
上巳:上巳节,古代的一个节日。
诗文: 清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。溪上人家凡几家,
落花半落东流水。蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。