浣溪沙·淡荡春光寒食天的译文及注释

译文及注释
淡淡的春光,是寒食节的天气。玉炉里的香烟袅袅升起,沉淀在水面上。梦中回到山枕上,隐约看到花钿。海燕还没有来,人们在草地上打斗。江边的梅花已经开过,柳树上长出了绵绵的新芽。黄昏时分,雨点稀疏地落在秋千上。
注释:
淡荡:轻柔、淡雅。
春光:春天的阳光。
寒食:古代节日,清明节前一天。
玉炉:用来烧香的器具。
沈水:沉在水中。
袅:缭绕、飘荡。
残烟:烟雾未散尽的样子。
梦回:回忆、想起。
山枕:枕在山上的枕头。
隐花钿:隐蔽的花朵形状的首饰。
海燕:一种鸟类。
未来:还没有到来。
人斗草:人和草互相掩映。
江梅:江边的梅花。
已过:已经过去。
柳生绵:柳树长出新芽。
黄昏:傍晚时分。
疏雨:雨点稀疏。
湿秋千:秋千上湿漉漉的。




诗文: 淡荡春光寒食天。玉炉沈水袅残烟。梦回山枕隐花钿。
海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。黄昏疏雨湿秋千。