满江红·敲碎离愁的译文及注释

译文及注释
敲碎离愁,用力敲打,让离别的忧愁破碎。纱窗外,风吹动翠竹。人离开后,吹箫声戛然而止,倚楼的人孤独无依。满眼望去,三月的傍晚景色令人心痛,抬头望去,千山皆染翠绿。只有试着写一封信,从头到尾读一遍,或许能缓解相思之苦。

相思之字,空空盈幅。相思之意,何时才能满足。滴落在罗襟上的泪珠点点滴滴,眼泪汇聚成一片。芳草不会迷失行人的路,垂柳只会挡住离人的视线。最令人痛苦的是,月亮已经升到了最高点,黄昏已至,栏杆上的曲子也奏到了尽头。
注释:
敲碎离愁:敲打碎解离别的忧愁。

纱窗外、风摇翠竹:窗外的风吹动着翠竹。

吹箫声断:吹箫的声音戛然而止。

倚楼人独:孤独地倚在楼上。

满眼不堪三月暮:眼前景象令人难以忍受,因为是三月的傍晚。

举头已觉千山绿:抬头望去,感觉千山万水都是绿色的。

一纸寄来书:一封信寄来。

相思字,空盈幅:写满相思之情的字,填满了一整幅纸。

相思意,何时足:相思之情何时才能满足?

滴罗襟点点,泪珠盈掬:泪水滴在罗襟上,点点滴滴,眼泪汪汪。

芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目:芳草不会迷惑行人的路,只有垂柳挡住了离人的视线。

最苦是、立尽月黄昏,栏干曲:最痛苦的是,站在栏杆上看着月亮落下,黄昏来临。




诗文: 敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。人去后、吹箫声断,倚楼人独。满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。但试将、一纸寄来书,从头读。
相思字,空盈幅。相思意,何时足。滴罗襟点点,泪珠盈掬。芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。最苦是、立尽月黄昏,栏干曲。


相关标签:写景 <