南歌子·游赏的译文及注释

译文及注释
山与歌,眉敛;波同醉,眼流。游人都上十三楼。不羡竹西歌吹,古扬州。

菰黍连昌歜,琼彝倒玉舟。谁家水调唱歌头。声绕碧山飞去,晚云留。
注释:
山:指景色中的山峰。

歌眉:指歌唱的人。

敛:收敛、收起来的意思。

波:指水面上的波浪。

醉眼:指醉酒后的眼睛。

流:流动、流淌的意思。

游人:指游客、旅人。

十三楼:指高楼,可能是指楼阁、亭台等建筑物。

竹西:指扬州的一个地方。

歌吹:指歌唱和吹奏乐器。

菰黍:指菰蒲和黍稷,是古代的两种农作物。

连昌:连绵不断的意思。

歜:弯曲、弯折的意思。

琼彝:指用琼瑶和玉制成的酒器。

倒:倒置、翻转的意思。

玉舟:指用玉制成的小船。

水调唱歌头:指唱水调歌头,是一种古代的音乐形式。

声绕碧山飞去:指歌声在碧山间回荡、飘荡。

晚云留:指晚霞的余晖在天空中停留。




诗文: 山与歌眉敛,波同醉眼流。游人都上十三楼。不羡竹西歌吹、古扬州。
菰黍连昌歜,琼彝倒玉舟。谁家水调唱歌头。声绕碧山飞去、晚云留。