译文及注释:
江南的蝴蝶,斜阳下成双成对。它们的身体像何郎一样涂满了粉,心思却像韩寿一样喜欢偷香。它们天生就轻狂。微雨过后,它们薄薄的翅膀沾满了雾气。它们和蜜蜂一起来到小院里,又跟随着飞舞的柳絮飞过东墙。它们总是忙于为花儿服务。
注释:
江南蝶:指生活在江南地区的蝴蝶。
斜日:指夕阳西斜的时候。
何郎:指古代传说中的美男子何去非。
全傅粉:指涂满了白色粉末的妆容。
韩寿:指古代传说中的美女韩嫣。
偷香:指偷偷地闻花香。
天赋与轻狂:指作者天生的才华和轻松自如的性格。
微雨后:指小雨过后的时候。
薄翅腻烟光:指蝴蝶的翅膀在微雨中显得柔软、湿润,闪烁着微弱的光芒。
游蜂:指蜜蜂。
飞絮:指飘落的树叶或花瓣。
东墙:指东边的墙壁。
长是为花忙:指蝴蝶的主要活动是在花丛中忙碌。
诗文: 江南蝶,斜日一双双。身似何郎全傅粉,心如韩寿爱偷香。天赋与轻狂。
微雨后,薄翅腻烟光。才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。长是为花忙。