村居苦寒的译文及注释

译文及注释
八年十二月,五日下雪纷纷。竹柏都冻死了,更何况那没有衣服的百姓。

回头看看村落,十户八九都很贫穷。北风锋利如剑,厚布也遮不住身体。

只能烧些蒿棘生火,愁眉苦脸地坐着等待天明。这才知道大寒年节,农民们尤其辛苦。

我这个人在这一天,深深地关上草堂的门。穿着褐色的皮袍,盖着厚厚的毛毯,坐卧间还有余温。

幸好免去了饥饿和寒冷的煎熬,也没有田地需要辛勤耕作。想起那些深陷困境的人,自问自己算得了什么人。
注释:
八年十二月:指农历的十二月,即冬月。
五日雪纷纷:指下雪的日期。
竹柏皆冻死:竹和柏树都被冻死了。
况彼无衣民:更何况那些没有衣服的人。
回观村闾间:回头看看村庄里的情况。
十室八九贫:十户里有八九户都很贫穷。
北风利如剑:北风很冷,像刀剑一样锐利。
布絮不蔽身:即使用布絮裹着身体也无法遮挡寒风。
唯烧蒿棘火:只能烧蒿棘来取暖。
愁坐夜待晨:担心坐着等待天亮。
乃知大寒岁:才知道这是一个非常寒冷的年份。
农者尤苦辛:农民尤其辛苦。
顾我当此日:想到自己在这个时候。
草堂深掩门:草屋里的门紧闭。
褐裘覆紖被:穿着褐色的皮袍盖着厚厚的被子。
坐卧有馀温:坐着或躺着都有余温。
幸免饥冻苦:幸好没有遭受饥饿和寒冷的苦难。
又无垄亩勤:又没有田地需要勤劳耕种。
念彼深可愧:想到那些贫苦的人深感惭愧。
自问是何人:自问自己是谁,为什么能够幸免于难。




诗文: 八年十二月,五日雪纷纷。竹柏皆冻死,况彼无衣民。
回观村闾间,十室八九贫。北风利如剑,布絮不蔽身。
唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒岁,农者尤苦辛。
顾我当此日,草堂深掩门。褐裘覆紖被,坐卧有馀温。
幸免饥冻苦,又无垄亩勤。念彼深可愧,自问是何人。


相关标签:写人 <