译文及注释:
缑山仙子,高情云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢、时人欲去。
缑山的仙女,高雅情致如云飘渺,不像那些愚昧的牛和騃女。她手中的凤箫声音在月光下渐渐消失,她举手向人们告别,似乎要离去。
客槎曾犯,银河微浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。
曾经乘坐客船穿越银河微浪,经历过天风海雨。相遇一次醉饮,也许是前世的缘分,如今风雨散去,不知何处飘荡。
注释:
缑山仙子:传说中居住在缑山的仙女。
高情云渺:形容仙子高雅情致,如云般飘渺。
不学痴牛騃女:不像普通女子那样愚昧无知,也不像痴牛騃女那样粗俗愚钝。
凤箫声断月明中:形容仙子吹奏的凤箫声音高亢悠扬,如同在月光下断续回荡。
举手谢、时人欲去:仙子轻轻举手,表示感谢,但时人已经准备离去。
客槎曾犯:指作者曾经乘坐客槎(古代的一种船)穿越银河。
银河微浪:形容银河中的水波微小。
尚带天风海雨:形容作者经历了风雨飘摇的旅程。
相逢一醉是前缘:认为与人相遇喝醉酒是前世缘分的延续。
风雨散、飘然何处:形容作者在风雨中漂泊,不知道自己将去何处。
诗文: 缑山仙子,高情云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢、时人欲去。
客槎曾犯,银河微浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。