春晚书山家屋壁二首的译文及注释

译文及注释
柴门寂寂,黍饭馨香;山家烟火,春雨晴朗。
庭花蒙蒙,水泠泠清;小儿啼索,树上莺鸣。
水香塘黑,蒲森森密;鸳鸯鸂鶒,如家禽鸣。
前村后垄,桑柘深密;东邻西舍,无相侵扰。
蚕娘洗茧,前溪渌清;牧童吹笛,和衣浴泳。
山翁留我,宿又宿;笑指西坡,瓜豆熟透。
注释:
柴门:指用柴火做饭的门。

黍饭:用黍米做的饭。

馨:香气。

山家:住在山里的人家。

烟火:指炊烟和火光。

春雨晴:春天下雨后天气晴朗。

庭花:院子里的花。

蒙蒙:形容模糊、朦胧。

水泠泠:形容水清澈。

小儿:指孩子。

啼索:哭闹着要。

树上莺:指鸟儿。

水香塘:有水香味的池塘。

蒲森森:蒲草丛生。

鸳鸯、鸂鶒:水鸟的种类。

家禽:指家养的鸟禽。

前村后垄:前面是村庄,后面是田地。

桑柘:指桑树和柘树。

深:形容茂密。

东邻西舍:东边的邻居,西边的邻居。

相侵:互相侵犯。

蚕娘:养蚕的女人。

洗茧:洗蚕茧。

前溪渌:溪水前面的泥沙。

牧童:放牛的孩子。

吹笛:吹奏笛子。

和衣浴:穿着衣服洗澡。

山翁:住在山里的老人。

留我宿:让我留下来住宿。

瓜豆熟:指瓜和豆子已经成熟。




诗文: 柴门寂寂黍饭馨,山家烟火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。
水香塘黑蒲森森,鸳鸯鸂鶒如家禽。
前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。
蚕娘洗茧前溪渌,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。


相关标签:写景 <