译文及注释:
死别已经默默地承受,生别常常悲伤。江南是瘴疠之地,旅客无法获得消息。
故人来到我的梦中,让我清晰地记得他的容颜。我担心这不是他的灵魂,因为路途遥远,无法确定。
灵魂来时,枫叶青翠;灵魂归去,关塞黑暗。你现在被困在罗网中,如何才能拥有翅膀飞翔呢?
落月照满了房梁,但我仍然怀疑它的颜色。水深波浪阔,无法让蛟龙自由翱翔。
注释:
1. 死别:永别;吞声:不敢出声。
2. 生别:暂别;常恻恻:常常忧伤。
3. 江南瘴疠地:指江南地区瘴气盛行,疾病流行的情况。
4. 逐客无消息:远离家乡的人没有音信。
5. 故人:旧友;长相忆:长时间怀念。
6. 恐非平生魂:怀疑不是故人的灵魂。
7. 路远不可测:路途遥远,无法预测。
8. 魂来枫叶青:故人的灵魂来到了枫叶绿色的地方。
9. 魂返关塞黑:故人的灵魂回到了黑暗的关隘。
10. 君今在罗网:指故人现在被困在某种困境中。
11. 何以有羽翼:为何不能自由飞翔。
12. 落月满屋梁:月亮落下来,满屋子的梁柱。
13. 犹疑照颜色:还犹豫着照亮什么颜色。
14. 水深波浪阔:水深波涛汹涌。
15. 无使蛟龙得:指没有机会让蛟龙得逞。
诗文: 死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫叶青,魂返关塞黑。君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。