译文及注释:
东武向西望,余杭在远方,云海天涯无边际。何时能功成名就,回到故乡,与公子一起喝酒笑三万场。
不必说别离的酒杯,痛饮中自有别样情怀。今夜送别,灯火冷清,河塘边,我落泪,而公子却姓杨。
注释:
东武:指东武山,位于今天的浙江省杭州市西湖区。
余杭:指杭州市余杭区。
云海天涯:形容远方的景象。
功成名遂:指取得成功并名扬天下。
还乡:指回到故乡。
陪公三万场:指陪伴公卿宴饮三万次。
不用诉离觞:指不必举杯告别。
痛饮:指痛饮一杯,表达离别之情。
灯火冷:指送别时灯火已经熄灭,表示时间已经很晚。
河塘:指河边的池塘。
堕泪:指落泪。
羊公:指羊角公,是唐代著名的酒客。
杨:指杨贵妃,因为她也曾在羊角公的宴席上饮酒。
诗文: 东武望余杭,云海天涯两渺茫。何日功成名遂了,还乡,醉笑陪公三万场。
不用诉离觞,痛饮从来别有肠。今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。