浣溪沙·忆旧的译文及注释

译文及注释
长记鸣琴子溅堂:长久以来记得那鸣琴的人在堂上弹奏。
朱颜绿发映垂杨:红润的面庞和翠绿的发丝映照在垂柳之间。
如今秋鬓数茎霜:如今已经秋天,鬓角上已经有几缕霜色。
聚散交游如梦寐:聚在一起或分别离开,交往如同梦中之事。
升沈闲事莫思量:人生的起伏和闲事不必过多思考。
仲卿终不避桐乡:仲卿终究不会回避自己的故乡。
注释:
长记:长久记得。
鸣琴:弹琴。
子溅堂:指堂上的小孩子们。
朱颜绿发:指女子的容貌。
映垂杨:指在垂柳下。
秋鬓:指年老的人的白发。
数茎霜:指几根白发。
聚散交游:指人生中的相聚和分别。
如梦寐:像梦一样。
升沈:指人生的起伏。
闲事:指琐碎的事情。
莫思量:不要去想。
仲卿:指李白的朋友杜甫。
终不避桐乡:指杜甫不怕回到故乡,即使故乡的桐树已经凋零。




诗文: 长记鸣琴子溅堂。朱颜绿发映垂杨。如今秋鬓数茎霜。
聚散交游如梦寐,升沈闲事莫思量。仲卿终不避桐乡。