宿府的译文及注释

译文及注释
清秋时节,幕府井梧树已经凋零,寒气袭人。我独自一人宿在江城,蜡炬已经燃尽。长夜里,角声悲鸣,我自言自语。月亮悬挂在中天,美丽的月色谁来欣赏呢?

岁月飞逝,风尘荏苒,音信断绝,关塞荒凉,行路艰难。我已经忍受了十年的艰辛,现在只能强行迁移,寻找一处安身之所。
注释:
清秋:指秋季的晴朗明净之感。

幕府:指官府的门帘。

井梧:指井边的梧桐树。

独宿:独自一人住宿。

江城:指江边的城市。

蜡炬:指蜡烛。

残:指烛光渐渐熄灭。

永夜:指长夜漫漫。

角声:指牛角声。

悲自语:指自言自语地悲叹。

中天:指天空的中央。

月色:指月光。

风尘荏苒:指岁月的流逝。

音书:指音信。

绝:指断绝。

关塞:指边境关口。

萧条:指荒凉寂静。

行路难:指旅途艰辛。

伶俜:指清贫。

十年事:指长期的奔波劳碌。

强移:指勉强迁移。

栖息:指栖身。

一枝安:指一处安身之所。




诗文: 清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。