《宿府》拼音译文赏析

  • 宿
  • [
    táng
    ]
  • qīng
    qiū
    jǐng
    hán
    宿
    jiāng
    chéng
    cán
  • yǒng
    jiǎo
    shēng
    beī
    zhōng
    tiān
    yuè
    hǎo
    shuí
    kàn
  • fēng
    chén
    rěn
    rǎn
    yīn
    shū
    jué
    guān
    sài
    xiāo
    tiáo
    xíng
    nán
  • rěn
    líng
    pīng
    shí
    nián
    shì
    qiáng
    zhī
    ān

原文: 清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。



译文及注释
清秋时节,幕府井梧树已经凋零,寒气袭人。我独自一人宿在江城,蜡炬已经燃尽。长夜里,角声悲鸣,我自言自语。月亮悬挂在中天,美丽的月色谁来欣赏呢?

岁月飞逝,风尘荏苒,音信断绝,关塞荒凉,行路艰难。我已经忍受了十年的艰辛,现在只能强行迁移,寻找一处安身之所。
注释:
清秋:指秋季的晴朗明净之感。

幕府:指官府的门帘。

井梧:指井边的梧桐树。

独宿:独自一人住宿。

江城:指江边的城市。

蜡炬:指蜡烛。

残:指烛光渐渐熄灭。

永夜:指长夜漫漫。

角声:指牛角声。

悲自语:指自言自语地悲叹。

中天:指天空的中央。

月色:指月光。

风尘荏苒:指岁月的流逝。

音书:指音信。

绝:指断绝。

关塞:指边境关口。

萧条:指荒凉寂静。

行路难:指旅途艰辛。

伶俜:指清贫。

十年事:指长期的奔波劳碌。

强移:指勉强迁移。

栖息:指栖身。

一枝安:指一处安身之所。


译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。