原文: 清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
译文及注释:
清秋时节,幕府井梧树已经凋零,寒气袭人。我独自一人宿在江城,蜡炬已经燃尽。长夜里,角声悲鸣,我自言自语。月亮悬挂在中天,美丽的月色谁来欣赏呢?
岁月飞逝,风尘荏苒,音信断绝,关塞荒凉,行路艰难。我已经忍受了十年的艰辛,现在只能强行迁移,寻找一处安身之所。
注释:
清秋:指秋季的晴朗明净之感。
幕府:指官府的门帘。
井梧:指井边的梧桐树。
独宿:独自一人住宿。
江城:指江边的城市。
蜡炬:指蜡烛。
残:指烛光渐渐熄灭。
永夜:指长夜漫漫。
角声:指牛角声。
悲自语:指自言自语地悲叹。
中天:指天空的中央。
月色:指月光。
风尘荏苒:指岁月的流逝。
音书:指音信。
绝:指断绝。
关塞:指边境关口。
萧条:指荒凉寂静。
行路难:指旅途艰辛。
伶俜:指清贫。
十年事:指长期的奔波劳碌。
强移:指勉强迁移。
栖息:指栖身。
一枝安:指一处安身之所。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。