《登高》拼音译文赏析

  • dēng
    gāo
  • [
    táng
    ]
  • fēng
    tiān
    gāo
    yuán
    xiào
    zhǔ
    qīng
    shā
    bái
    niǎo
    feī
    huí
  • biān
    luò
    xiāo
    xiāo
    xià
    jìn
    cháng
    jiāng
    gǔn
    gǔn
    lái
  • wàn
    beī
    qiū
    cháng
    zuò
    bǎi
    nián
    duō
    bìng
    dēng
    tái
  • jiān
    nán
    hèn
    fán
    shuāng
    bìn
    liǎo
    dǎo
    xīn
    tíng
    zhuó
    jiǔ
    beī

原文: 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。


相关标签:伤感孤独人生

译文及注释
风急天高猿啸哀,猿猴在高处哀鸣,天空高远,风势猛烈,
渚清沙白鸟飞回。水边清澈,沙滩洁白,鸟儿飞回来。
无边落木萧萧下,无尽的树叶落下,发出萧萧声响,
不尽长江滚滚来。长江滚滚向前,永不停歇。
万里悲秋常作客,漫长的秋季,常常漂泊在外,
百年多病独登台。经历了百年,身体多病,独自登上高台。
艰难苦恨繁霜鬓,经历了艰难困苦,忧愁满头白发,
潦倒新停浊酒杯。落魄潦倒,不再饮酒。
注释:
风急:风势猛烈。
天高:天空高远。
猿啸哀:猿猴悲鸣。
渚清:水边清澈。
沙白:沙滩洁白。
鸟飞回:鸟儿飞回。
无边:没有边际。
落木:落叶的树木。
萧萧:落叶声。
长江:中国最长的河流。
滚滚:滔滔不绝。
万里悲秋:秋天的景色悲凉,感叹千里之遥。
常作客:经常旅行。
百年多病:多年的疾病。
独登台:独自登上高台。
艰难苦恨:经历了艰难困苦和痛苦的折磨。
繁霜鬓:头发上覆盖着厚厚的霜雪。
潦倒:落魄失意。
新停:刚刚停止。
浊酒杯:喝着浑浊的酒。


译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。