原文: 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
译文及注释:
剑外忽传收蓟北:剑外的消息突然传来,要收复蓟北。
初闻涕泪满衣裳:一开始听到消息,就哭得泪流满面。
却看妻子愁何在:但是看到妻子,却不知道她为何愁眉苦脸。
漫卷诗书喜欲狂:满心欢喜,不由得翻阅起诗书来。
白日放歌须纵酒:白天放声歌唱,必须畅饮美酒。
青春作伴好还乡:青春年华与好友相伴,回到故乡。
即从巴峡穿巫峡:立即穿过巴峡和巫峡。
便下襄阳向洛阳:然后下到襄阳,前往洛阳。
注释:
剑外:指边境之外。
收蓟北:指收复边疆的消息传到了蓟州(今天津市蓟县)北部。
涕泪:指泪水。
衣裳:指衣服。
妻子愁:指作者的妻子因为战乱而担忧。
漫卷:指随意翻阅。
诗书:指书籍。
白日放歌:指在白天高声歌唱。
须:表示必须。
纵酒:指畅饮美酒。
青春作伴:指年轻的朋友作为伴侣。
还乡:指回到故乡。
巴峡:指巴山峡谷。
穿巫峡:指穿过巫山峡谷。
襄阳:指今天的湖北襄阳市。
洛阳:指今天的河南洛阳市。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。