译文及注释:
肩扛着轿子,随处适应,遇到美景便停留。
点燃香火,引领幽静的步伐,品茗开启静谧的宴席。
微雨停歇,小窗幽雅,盆山遮蔽阳光,草木自然苍翠。
忽然登上最高的塔,眼界穷尽大千世界。
卞山照耀城郭,震泽上漂浮云天。
深沉的感受令人欣喜,广阔的视野也很方便。
幽静的寻觅未曾结束,乡村的烟雾在夜晚升腾。
回忆过去的经历,心中清晰不眠。
道士也未入眠,孤灯与夜晚一同禅修。
注释:
肩舆:古代一种载人的交通工具,由两个人抬着。
任所适:随意停留。
遇胜:遇到美景。
留连:停留观赏。
焚香:点燃香火。
引幽步:引领幽静的步伐。
酌茗:品茶。
开静筵:举办安静的宴会。
微雨止还作:雨停后继续行走。
小窗幽更妍:小窗户里的景色更加幽静美丽。
盆山:小山丘。
草木自苍然:草木茂盛,郁郁葱葱。
忽登最高塔:突然登上最高的塔。
眼界穷大千:眼界开阔到了无限广阔的天地。
卞峰:地名,指卞城的山峰。
照城郭:照耀城池。
震泽:地名,指今江苏省苏州市西南的震泽湖。
浮云天:云彩漂浮在天空中。
深沉:深邃。
旷荡:广阔空旷。
幽寻:寻找幽静之地。
墟落:村庄。
生晚烟:夜晚的烟雾。
归来记所历:回来后回忆所经历的事情。
耿耿清不眠:心中清楚,难以入眠。
道人:指修行佛道的人。
孤灯同夜禅:独自一盏灯,与夜晚一起修行冥想。
诗文: 肩舆任所适,遇胜辄留连。
焚香引幽步,酌茗开静筵。
微雨止还作,小窗幽更妍。
盆山不见日,草木自苍然。
忽登最高塔,眼界穷大千。
卞峰照城郭,震泽浮云天。
深沉既可喜,旷荡亦所便。
幽寻未云毕,墟落生晚烟。
归来记所历,耿耿清不眠。
道人亦未寝,孤灯同夜禅。