次韵雪后书事二首的译文及注释

译文及注释
惆怅江头几树梅,杖藜行绕去还来。
感叹江边几树梅花,手扶拐杖绕路而行,又回到原地。
前时雪压无寻处,昨夜月明依旧开。
前些日子雪压得无处可寻,昨晚月亮依旧明亮。
折寄遥怜人似玉,相思应恨劫成灰。
折下梅花寄给远方的人,怜惜他像玉一样珍贵,相思之情应该恨不得化为灰烬。
沉吟日落寒鸦起,却望柴荆独自回。
黄昏时分沉思默想,寒鸦飞起,却只看到柴荆草木,独自回家。
满山残雪对虚堂,想似当年辋口庄。
满山残雪映照着空荡的房间,让人想起当年在辋口庄的时光。
门掩不须垂铁锁,客来聊复共藜床。
门不用垂铁锁,客人来了就一起坐在藜床上聊天。
故人闻道歌围暖,妙语空传醉墨香。
老友听说我在这里唱歌取暖,妙语传来,仿佛醉了墨香。
莫为姬姜厌憔悴,把酒论文话偏长。
不要因为姬姜的事情而让自己变得憔悴,喝酒聊天,话题却总是说不完。
注释:
惆怅:感到忧愁、失落。
江头几树梅:江边几棵梅花。
杖藜:手扶着藜杖。
行绕:走着绕路。
前时雪压无寻处:前一段时间雪压得无处可寻。
昨夜月明依旧开:昨晚月亮依旧明亮,梅花依然开放。
折寄:采摘并寄送。
遥怜人似玉:远远怜惜像玉一样的人。
相思应恨劫成灰:相思之情应该会因为命运的不公而化为灰烬。
沉吟:沉思、苦思。
日落寒鸦起:太阳落山时寒鸦飞起。
柴荆:指荆州的柴草。
满山残雪:山上残留的雪。
虚堂:空荡荡的大厅。
辋口庄:指唐代诗人王之涣的故居。
门掩不须垂铁锁:门关上就不需要再挂上铁锁。
客来聊复共藜床:客人来了就一起坐在藜床上聊天。
姬姜:指美女。
把酒论文话偏长:喝酒谈论文学,话题容易拖得很长。




诗文: 惆怅江头几树梅,杖藜行绕去还来。
前时雪压无寻处,昨夜月明依旧开。
折寄遥怜人似玉,相思应恨劫成灰。
沉吟日落寒鸦起,却望柴荆独自回。
满山残雪对虚堂,想似当年辋口庄。
门掩不须垂铁锁,客来聊复共藜床。
故人闻道歌围暖,妙语空传醉墨香。
莫为姬姜厌憔悴,把酒论文话偏长。