译文及注释:
墨色的云朵拖着雨水从西边的楼上飘过,水向东流去。晚霞渐渐消散,柳树外残留着余晖,倒映在帘钩上。今晚的巫山真是美丽,花儿还未凋谢,新酒已经装在篘子里。
美人微笑着转动着她的星眸,月亮和花儿都为她害羞。她手捧着金瓯,手中的歌扇随风飘动,吹散了一春的愁绪。问问江南的伴侣们,谁能像我一样,醉在扬州的美景中。
注释:
墨云:墨色的云彩,形容天空阴沉。
拖雨:指雨势不大,细细地下着。
西楼:指位于西边的楼阁。
水东流:指江水向东流去。
晚烟收:指夜幕降临,烟雾逐渐散去。
柳外残阳:指夕阳照在柳树上。
回照:指阳光反射回来,照在帘钩上。
动帘钩:指微风吹动帘子,帘钩随之摇晃。
巫山:指位于今重庆市境内的巫山县,因其山势险峻而著名。
花未落:指春天花开正盛,还没有凋谢。
酒新篘:篘(chōu)指新酒的容器,形状像瓶子。
微笑转星眸:指美人微笑时,眼中闪烁着明亮的光芒。
月花羞:指月亮和花儿都因美人的出现而感到害羞。
捧金瓯:指美人手中拿着金色的酒杯。
歌扇萦风:指美人手持扇子,随着风儿轻轻摇晃。
吹散一春愁:指美人的歌声和扇子的轻拂,让人的忧愁烦恼都被吹散了。
江南诸伴侣:指江南地区的朋友们。
醉扬州:指作者在扬州畅饮作乐,陶醉其中。
诗文: 墨云拖雨过西楼。水东流。晚烟收。柳外残阳,回照动帘钩。今夜巫山真个好,花未落,酒新篘。
美人微笑转星眸。月花羞。捧金瓯。歌扇萦风,吹散一春愁。试问江南诸伴侣,谁似我,醉扬州。