后游的译文及注释

译文及注释
寺庙中回忆曾经游玩的地方,桥上怀念再次渡过的时光。
江山美景仿佛在等待着,花草树木自然无私。
野外潮湿的雾气薄弱,沙滩上阳光渐渐落下。
旅客的忧愁都因此而减轻,舍弃这一切又去何处呢?
注释:
寺:佛寺,指寺庙。

忆:回忆,想起。

曾:曾经,过去。

游:游览,参观。

处:地方,位置。

桥:指桥梁。

怜:怀念,惦念。

再:又,再次。

渡:过桥。

时:时间,时刻。

江山:指国家、山川等。

如有待:好像还有什么事情等待着。

花柳:指春天的花草树木。

自无私:自然而然地无私。

野润:野外植物的滋润。

烟光:指雾气、烟雾等。

薄:轻薄,淡薄。

沙暄:指沙漠中的阳光。

日色:太阳的光芒。

迟:晚,迟到。

客愁:旅客的忧愁。

全为减:全部消失。

舍此:放弃这一切。

复:再次,又。




诗文: 寺忆曾游处,桥怜再渡时。
江山如有待,花柳自无私。
野润烟光薄,沙暄日色迟。
客愁全为减,舍此复何之?


相关标签:写景 <